アカウント名:
パスワード:
「今日のビデオ」 [bbc.com]見た。確かに抑揚に若干の違和感がある(アナウンサーではなく、現場レポートで駆りだされた記者レベル…以下)ものの、視聴には十分耐えるという印象。抑揚もパラメータで制御できる昨今、後は完全自動化のみ?
クリスマスシーズンだから新しいニュースは新年をお楽しみに云々という一分足らずのを見たが
>抑揚に若干の違和感
語学学習者向け見本には薦められなくとも、視聴目的では十分許容可能の粋。
タレコミにはなかったようなので、日本語β版 [bbc.com]追加しますね。
翻訳もところどころで間違ってはいないが珍しい言い回しになってる箇所で違和感を感じますね。ナイジェリアの学校のニュースで「露天」とか「涼を取る」とか。壁のない開放的な教室で涼しい、とまで変えちゃうと人手が入りすぎてしまうので難しいところですね。
細かい修正はやってるってことなので、たぶん単語や接続だけを意味が伝わるように変えてるって感じの直しなのかなー。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
難しいのは人力介在の排除? (スコア:2)
「今日のビデオ」 [bbc.com]見た。
確かに抑揚に若干の違和感がある(アナウンサーではなく、現場レポートで駆りだされた記者レベル…以下)ものの、視聴には十分耐えるという印象。
抑揚もパラメータで制御できる昨今、後は完全自動化のみ?
Re:難しいのは人力介在の排除? (スコア:1)
クリスマスシーズンだから新しいニュースは新年をお楽しみに云々という
一分足らずのを見たが
>抑揚に若干の違和感
語学学習者向け見本には薦められなくとも、視聴目的では十分許容可能の粋。
Re: (スコア:0, 参考になる)
タレコミにはなかったようなので、日本語β版 [bbc.com]追加しますね。
Re: (スコア:0)
翻訳もところどころで間違ってはいないが珍しい言い回しになってる箇所で違和感を感じますね。
ナイジェリアの学校のニュースで「露天」とか「涼を取る」とか。
壁のない開放的な教室で涼しい、とまで変えちゃうと人手が入りすぎてしまうので難しいところですね。
細かい修正はやってるってことなので、たぶん単語や接続だけを意味が伝わるように変えてるって感じの直しなのかなー。