アカウント名:
パスワード:
> 襟裳岬の東約1180キロメートルの太平洋上に落下した
「襟裳岬の」なんて書かれるとかなり近くに落ちた印象を受けるけど、1000kmといったら東京ー札幌間にも相当する距離。表現的には「北海道の東」というほうがしっくりくる。わざと日本の近くに落ちたかの印象を与えるための表現なのかな?と思ってしまう。
日本の漁船も襟裳岬東方には居ますよ。先月、馳浩議員もテレビで大和堆付近の北朝鮮の不審船に言及してましたが、そこには日本人も居て経済活動しているのに、マスコミは取り上げもしません。オーストリア併合からズデーテン危機までイギリスがどのような対処をした結果どうなったかを考えれば、事前通告なしでのこのような行為は宣戦布告と同列に扱うべき事案です。どちらかと言えば「直ちに影響はない」と言う印象操作に見えますね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
誤解させるための表現? (スコア:1)
> 襟裳岬の東約1180キロメートルの太平洋上に落下した
「襟裳岬の」なんて書かれるとかなり近くに落ちた印象を受けるけど、1000kmといったら東京ー札幌間にも相当する距離。
表現的には「北海道の東」というほうがしっくりくる。
わざと日本の近くに落ちたかの印象を与えるための表現なのかな?と思ってしまう。
Re:誤解させるための表現? (スコア:0)
日本の漁船も襟裳岬東方には居ますよ。先月、馳浩議員もテレビで大和堆付近の北朝鮮の不審船に言及してましたが、そこには日本人も居て経済活動しているのに、マスコミは取り上げもしません。
オーストリア併合からズデーテン危機までイギリスがどのような対処をした結果どうなったかを考えれば、事前通告なしでのこのような行為は宣戦布告と同列に扱うべき事案です。
どちらかと言えば「直ちに影響はない」と言う印象操作に見えますね。