アカウント名:
パスワード:
> 米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除したことを発表した
いやぁ、見事なまでの多義文ですね
なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが普通にさらっと読めたけど。Google翻訳様も同意見のようだ。Announced that the nest of the giant hornet, which was first discovered in the United States, was successfully removed.
> なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが多分「初めて発見された」のか「初めて駆除した」のかを読み取れなかったのだと思います。
①米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
②「米国で初めて発見されたオオスズメバチ」の巣を無事に駆除した
③「米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
①ならもっと書き方があるし、ハチそのものは昨年12月に確認されているので②でもないだろう。
④米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除した」
という解釈も出来そう。これまでは駆除できても被害出してたとかw
まあ素直に読めば③になると思いますが、日本人の感覚では違和感のある状況のため余計に別の解釈を考え込んでしまうのだと思います。
素直に読めば②なんだよね。#3914226もGoogle翻訳も②の解釈っぽいし。「ワシントン州では昨年12月に初めてオオスズメバチの存在が確認され」とあるから余計に②に見えてしまう罠。「ハチそのものは昨年12月に確認されているので②でもない」ことに気付けば消去法で③が正しいと推定できる(ただし確信は持てない)という難易度の高い多義文。AIがこれを正しく解釈できるのはいつの時代になることやら。
「素直に読めば」と言ってる時点で、文章としては良くないんですよ。
既にオオスズメバチは今までにも発見されていたとしても、
巣の発見は初めてかも知れない.駆除も初めてかも知れない.駆除は初めてじゃないかもしれないけど、無事に駆除に成功したのが初めてかもしれない……ということで,どれが正解とは断言できないですからね.
けっきょく、多義的に読めて、人によって解釈が分かれるような文章を書いているのが良くない。ちょっと工夫するだけでそういう問題はなくなるのに。
オオスズメバチがアメリカにいないと思っている人が読んだら②になりますかね
タレコミ文には続きがあるので
⑤米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除したことを発表」した
もあり得る。
自分は、②? → いや③かな? → いやいや①か → そもそも米国で初めては本当か?みたいに面倒くさい経路をたどったあげく、文自体の誤りを疑ってしまった。もっと前から米国進出してそうな(誤った)イメージを持っていたので、個体も巣の発見も駆除も米国初ではなく、ワシントン州初とか、WSDA初とか、追跡装置からの駆除が初とか、そういうのが真相なのかと思ってしまった。でも、調べてみると、北米での発見自体2019年からなんですね。
④は①とどう違うの?
「発見されたオオスズメバチの巣」じゃなければ無事に駆除した前例があるかも知れない。(別の行為の結果として無事に駆除していたことに後か気づいたとか)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
頭が赤い魚を食べた猫 (スコア:-1, オフトピック)
> 米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除したことを発表した
いやぁ、見事なまでの多義文ですね
Re: (スコア:0)
なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが普通にさらっと読めたけど。
Google翻訳様も同意見のようだ。
Announced that the nest of the giant hornet, which was first discovered in the United States, was successfully removed.
Re: (スコア:0)
> なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが
多分「初めて発見された」のか「初めて駆除した」のかを読み取れなかったのだと思います。
Re: (スコア:0)
①米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
②「米国で初めて発見されたオオスズメバチ」の巣を無事に駆除した
③「米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
①ならもっと書き方があるし、ハチそのものは昨年12月に確認されているので②でもないだろう。
Re:頭が赤い魚を食べた猫 (スコア:1)
④米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除した」
という解釈も出来そう。
これまでは駆除できても被害出してたとかw
まあ素直に読めば③になると思いますが、日本人の感覚では違和感のある状況のため
余計に別の解釈を考え込んでしまうのだと思います。
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。
Re: (スコア:0)
素直に読めば②なんだよね。#3914226もGoogle翻訳も②の解釈っぽいし。
「ワシントン州では昨年12月に初めてオオスズメバチの存在が確認され」とあるから余計に②に見えてしまう罠。
「ハチそのものは昨年12月に確認されているので②でもない」ことに気付けば消去法で③が正しいと推定できる(ただし確信は持てない)という難易度の高い多義文。
AIがこれを正しく解釈できるのはいつの時代になることやら。
Re: (スコア:0)
「素直に読めば」と言ってる時点で、文章としては良くないんですよ。
既にオオスズメバチは今までにも発見されていたとしても、
巣の発見は初めてかも知れない.
駆除も初めてかも知れない.
駆除は初めてじゃないかもしれないけど、無事に駆除に成功したのが初めてかもしれない
……
ということで,どれが正解とは断言できないですからね.
けっきょく、多義的に読めて、人によって解釈が分かれるような文章を
書いているのが良くない。ちょっと工夫するだけでそういう問題はなくなるのに。
Re: (スコア:0)
オオスズメバチがアメリカにいないと思っている人が読んだら②になりますかね
Re: (スコア:0)
タレコミ文には続きがあるので
⑤米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除したことを発表」した
もあり得る。
自分は、②? → いや③かな? → いやいや①か → そもそも米国で初めては本当か?
みたいに面倒くさい経路をたどったあげく、文自体の誤りを疑ってしまった。
もっと前から米国進出してそうな(誤った)イメージを持っていたので、個体も巣の発見も駆除も米国初ではなく、
ワシントン州初とか、WSDA初とか、追跡装置からの駆除が初とか、そういうのが真相なのかと思ってしまった。
でも、調べてみると、北米での発見自体2019年からなんですね。
Re: (スコア:0)
④は①とどう違うの?
Re: (スコア:0)
「発見されたオオスズメバチの巣」じゃなければ無事に駆除した前例があるかも知れない。
(別の行為の結果として無事に駆除していたことに後か気づいたとか)