アカウント名:
パスワード:
素直に訳そうとすると lung =「肺」、plaque = 「斑」になるんでしょうか。 この手の専門用語には ALC [alc.co.jp] が強いんですが、この単語はありませんね。
Babelfish を使うと「肺プラク」だそうです。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
"lung plaque"ってどう訳せばいいんだろ? (スコア:0)
Re:"lung plaque"ってどう訳せばいいんだろ? (スコア:1)
素直に訳そうとすると lung =「肺」、plaque = 「斑」になるんでしょうか。 この手の専門用語には ALC [alc.co.jp] が強いんですが、この単語はありませんね。
Babelfish を使うと「肺プラク」だそうです。
Re:"lung plaque"ってどう訳せばいいんだろ? (スコア:1)