英語tipsとしては、単語そのままよりも、その前になんかあった方が通じやすくなるってのはある orange juice pleaseだと、オレンジジュースの発音がよくないと通じにくい でも、can i have orange juice, please? にすると、can i haveという定型の文章で前置きすることで、 相手が「次は欲しい物がくるな」と予測できるので発音がいまいちでも通じやすくなる
微妙に自分のフレームコメントにひっかかってらっしゃったので、レスするけど、this is a penが言えるからなんだ? 言いたいのは、それができたら、技術的資料をネットで英語のものを検索して、理解できるのか? まず、それ以前にGoogleでヒットしたら、英語のページは飛ばしてないか? 解決しない問題があったら、IRCで英語で聞きに行くか?
否。 それだけ。
んで、日本語の資料は氷山の一角とは言わないが、英語の資料を全部読む人に比べれば、少ないし、翻訳が遅れてる場合 内容にも遅延が出るわけだ。それがthis is a penで解決できれば苦労は無い。
ついでにもっと言うと、社内(国内)プロジェクトなら関係ないかもしれないが、自分が外部の情報を得られないのならまだしも、他人に伝えれら無い時点で、他の人間に興味を持ってもらうことも、説明することもできないし、インターフェースが日本語だけなら、使ってもらうこともできない。 あるどっかの外国製のソフトの作者に修正や変更を依頼したいときに、自分が交信できないから、英語できる人に、こう伝えてくれとかすれば、もちろん生産性は下がる。まぁ、気合でthis is a pen風に伝えればどうにかなるかもしれないが。
環境より英語 (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:環境より英語 (スコア:1, すばらしい洞察)
非英語圏における英語レベルの高さは日本が世界一といってもいいほど高い。
その証拠に「This is a pen.」が書けるし読めるし言える。
I'm pen.と言う日本人は居ないでしょ?
それに、技術英語なんて単語レベルでなんとなくわかればなんとなく理解できる。
「英語ができないからダメ」ってあなたはどこに住んでるんですかって話ですよw
少なくとも日本で働いてる分には中学生レベルの英語さえ知ってればなんとかなる。
あとは辞書をひけって話。
それさえもできないからダメっていうんなら納得してやる。
Re:環境より英語 (スコア:2, すばらしい洞察)
この、This is a pen. が言えて、I'm pen. と言えないのが、実は日本人が英語が苦手の証拠。
はっきり言って、文法なんてぐちゃぐちゃでも、タイムリーに適切な単語がでてくれば、だいたい通じます。
その、タイムリーに思い浮かんだ単語を、「文法的にどうだろ」と考えている間に、発する時機を逸してしまう、というのが、
日本人の典型ではないでしょうか?
日本以外の非英語圏の人たちなんて、かなり適当な文法で喋ってます。
喋っているというより、まくしたてている。
そうやって場数踏んでいるうちに、通じる単語、通じる文型などを身に着けていく。
語学の基本って、そういうあたりにあるんではないかなぁ。
教えやすいから、採点しやすいから、という理由で、文法主導で教育される限り、
日本人の英語力はのびないかなぁ。
逆だろ (スコア:1, 興味深い)
日本語が障壁となって海外の技術者に発注できないため、
競争に晒されない日本人は算数すら怪しい奴でも「技術者」面をしてられる、
その悪循環を断ち切れという話だ。
Re:逆だろ (スコア:1)
同じ業種の技術者ならカタコトの英語でも通じるしな。
図やコードで示すっていうのもある。
"競争の中に居る"という自覚の無い技術者が駄目なんであって語学が出来る出来ないの話じゃない。
よって英語ができないからダメなわけではない。
Re:環境より英語 (スコア:1)
本当かなあ?
ちょっと外資で何社か面接したけど、中国人もインド人もブラジル人も
みんな英語がペラペラだったよ。元同僚でも英語がペラペラで英語
ドキュメントをスラスラ読めない人なんてまずいない。日本語は
カタコトの人も少なくないけど、それは日本語が彼らの第三外国語に
すぎないから。
これに対して日本人で彼ら並に英語が話せる人は、ごく一部の限られた
人達だけ。英語ドキュメントもスラスラ読める人の方が珍しい。第三
外国語なんて、大学で少しやるだけで卒業する頃にはすっかり忘れてる
のが普通。
もちろん日本に来る人は彼らの母国では別格なんだとは思うが、
それにしても日本の英語レベルが世界一だなんて与太話は、
到底信じられないな。
Re:環境より英語 (スコア:1)
Re:環境より英語 (スコア:0)
彼らのネイティブ言語は英語ではないでしょう?
ネィティブかどうかはあまり関係ないんじゃない? (スコア:0)
同じ中国人でも、外資企業の日本法人(ほとんど英語で通じる)で働いてる中国人と、中国人のコンビニ店員ではコンビニ店員の方が日本語上手かったりするし。
Re:ネィティブかどうかはあまり関係ないんじゃない? (スコア:0)
これはその仕事における日本語力の重要度の違いじゃないですかね。。。
#あなたが店長なら「英語なら流暢」な人面接で撥ねるでしょ?
Re:環境より英語 (スコア:0)
しかし、全ての州で英語が公用語に規定されているわけではありません。
ヒンディー、カナダ語、タミル語、とか色々あるわけです。
複数の州から社員を募集すると、使用言語がバラバラになるので、社内の共通言語としてヒンディーか英語を使う事が多くなるわけです。ここで、英語を選択すれば、海外ともうまくいくわけです。
ということで、インドは英語ネイティブではないですよ。
Re:環境より英語 (スコア:0)
>ここで、英語を選択すれば、海外ともうまくいくわけです。
日本でも社内の共通言語として英語を使うことを法律で義務づけて、
罰則規定も盛り込めば、海外ともうまくいくようになるかな?
英語が喋れない老害連中を一掃するだけでも生産性が上がるかも。
Re:環境より英語 (スコア:0)
・インドではちょっと移動すると言語が異なる
・現地語を覚えても町内でしか言葉が通じない
・町内でしか通じない言語を覚えるのは無駄
=子供には英語しか教えていない(現地語は覚えるだけ無駄)
とのことで,「公用語じゃないけど英語が公用語」とのことです。
(少なくとも技術者仲間の御子息はそういうのが普通とのこと)
Re:環境より英語 (スコア:0)
日本に来ている外国人はその「ごく一部の限られた人達」だって自分でわかってるのに↓
どうしてそういう結論になるのか理解不能。中国の農村とか行ってもみんな英語ペラペラなんでしょうか。行ったことないから知りませんけど。
元コメントは
Re:環境より英語 (スコア:0)
上のコメントは
>非英語圏における英語レベルの高さは日本が世界一といってもいいほど高い。
が与太話といっているわけで、これは間違って無いな。
あなたは、ヨーロッパ人の英語の能力とかを知ってレスしてるんでしょうか?
ネットの知り合いですが、彼らは結構普通に英語できますね。
で、日本人がそこまでできるんでしょうか?世界一はかなり夢物語。
>「広く薄くという趣旨」
世界一広く薄くって意味だったのか…w
ま、そりゃ当たってるかもな。
なんか、最後の方趣旨がずれてますが、世界一ってのは、無い。
Re:環境より英語 (スコア:0)
Re:環境より英語 (スコア:0)
Re:環境より英語 (スコア:0)
オレンジジュースください、を正しく言えますか?
Re:環境より英語 (スコア:1)
Orange juice, please.
#正しさなんて必要ないんだよ、
#通じることが大事なんだ。
#そこを理解しないと語学は難しいね。
Re:環境より英語 (スコア:0)
そういう場所ならまず間違いなく通じるってことを言いたかったんだ
i'mは変だけど、i'llだったら、haveの省略っぽくってそれなりにまともなんだけどなー
英語tipsとしては、単語そのままよりも、その前になんかあった方が通じやすくなるってのはある
orange juice pleaseだと、オレンジジュースの発音がよくないと通じにくい
でも、can i have orange juice, please?
にすると、can i haveという定型の文章で前置きすることで、
相手が「次は欲しい物がくるな」と予測できるので発音がいまいちでも通じやすくなる
ネタにマジレスなのは重々承知なんだけどさ
Re:環境より英語 (スコア:0)
#と、私の個人的な主張ですが。しかしなんだ。ネトゲでは会話できても日常で会話できないのは英語力が足りないのか、それともコミュニケーション力が不足しているのが悪いのか。さてどっちだ。
Re:環境より英語 (スコア:0)
> 英語力が足りないのか、それともコミュニケーション力が
> 不足しているのが悪いのか。さてどっちだ。
同じくネトゲをやっている立場から想像するに、このあたりが
原因かな、と勝手に予想。
1. 姿勢
ネトゲの場合元AC氏もわざわざ好き好んでやっているわけですが、
現実では「うぁ英語」と及び腰になっていませんか?
やっぱり、アドレナリンが出ていると反応早いし。
2. シチュエーションの多様さ
ネトゲの場合、状況から見てだいたい相手が何を言うか or
言いそうにないかが予想できますが、現実の場合この絞り込みが
できないと相手の
Re:環境より英語 (スコア:0)
ログや吹き出しで喋った人の頭の上とかに出たらそれはもうヒヤリングが苦手な私でもw
I'm pen. (スコア:0)
Re:環境より英語 (スコア:0)
そーそー、それ以上に日本語ができないからダメなんですよね。
Re:環境より英語 (スコア:0)
#最近それが理系にも文系にも関係ないとようやく気づいた
Re:環境より英語 (スコア:0)
言いたいのは、それができたら、技術的資料をネットで英語のものを検索して、理解できるのか?
まず、それ以前にGoogleでヒットしたら、英語のページは飛ばしてないか?
解決しない問題があったら、IRCで英語で聞きに行くか?
否。
それだけ。
んで、日本語の資料は氷山の一角とは言わないが、英語の資料を全部読む人に比べれば、少ないし、翻訳が遅れてる場合
内容にも遅延が出るわけだ。それがthis is a penで解決できれば苦労は無い。
中学生レベル
Re:環境より英語 (スコア:1)
>中学生レベルの英語ができようができまいが、それを駆使してやる日本人技術者は少ないな。
これはどこのなんという会社の話なのかはわからんが
少なくとも私の居る会社では無いことは間違いないらしい。
たまたま、あなたの居る環境と、わたしの居る環境とでは周りに居る"人財"が違ったのだろうな。
>まず、それ以前にGoogleでヒットしたら、英語のページは飛ばしてないか?
>解決しない問題があったら、IRCで英語で聞きに行くか?
IRCでなにか嫌なことでもあったのでしょうか。
そもそも"会社で"IRCnetにアクセスする手段がありませんが。
仕事に関する情報はあらかじめ自宅で調べて会社に持ってくるか、
会社の基幹ネットワークを利用してWeb検索しか無いわけですが。
それでもIRCに聞きにいけと?
googleで検索すると"なぜか"ロシア語"だったり"ドイツ語"だったり(たまに中国語)
しますが気にせず"フィーリング"で解読しています。
# MSDNの日本語資料があまり使われないAPIだったりすると
# "機械翻訳"で駄目すぎなんだよな…
# 単語しかわからなくても英語の方がマシ。
コードさえあればなんとかなるもんです。
# 図が組み合わさればもう言うことなし。
それがどんな動きをするのさえわかればいいのですからテスト環境で書いてみて動かせばいい。
ただ、それは"英語ができないからダメ"の理由になりませんよね。
"英語に拒絶反応を示すからダメ"ってことかな?
まぁとにかく理解できたのは、わたしのおかれた環境とあなたのおかれた環境と
では英語に対する反応の違いがあるということですね。
あの一行からそこまで予想しろというのは流石に酷でしょう。
昔流行った"深読み解釈"と似たものを感じる。
Re:環境より英語 (スコア:0)
なんで、IRCで嫌なことがあったと推測されるのか分からないけど、ま、IRCできない場所はあるけど、適当にしたけりゃ、HTTPプロキシーだのなんだのすれば済むし。したくないなら、しなけりゃいい。
コード書ければいいけど、そのコードの書き方がもっと、うまい書き方や、書き方自体が変とか、偏った資料しか読まないから、気づいてないとかあるわけで、それが、英語を日常から使っててしっかり最新の情報や資料を読んでる人
Re:環境より英語 (スコア:0)
Re:環境より英語 (スコア:0)
「炎上のネタになるかなーと適当に書いて見ただけ」などと書いてるくらいだから、喧嘩したいんでしょう。
Re:環境より英語 (スコア:0)
Re:環境より英語 (スコア:0)
あるどっかの外国製のソフトの作者に修正や変更を依頼したいときに、自分が交信できないから、英語できる人に、こう伝えてくれとかすれば、もちろん生産性は下がる。まぁ、気合でthis is a pen風に伝えればどうにかなるかもしれないが。
「遅れた日本のソフトウェア開発」って
Re:環境より英語 (スコア:0)
http://tsuyama-web.hp.infoseek.co.jp/myouji.shtml [infoseek.co.jp] で調べてみました。
>《検索結果》順位 名前 カナ名 人数 累積人数 累積人数比率
>32057 彭 ペン 1 1781283 99.8224%
Re:環境より英語 (スコア:0)
いや。。。そんな事は無いですね。。
Re:環境より英語 (スコア:1)
2年前に新婚旅行でイタリアに言ったとき、町のカフェでカフェオレ注文する時
英語が全く通じなくて苦労しましたよ。
添乗員さんも殆どのイタリアの人は英語喋れません。とか言ってましたし
知らない人はどこの国にも結構多いのではないでしょうか?
#2(ツー)とVサイン見せながら言ったらイタリア語でドゥーエと返されて慌てた典型的日本人ですw