英語翻訳の結果は以下。 CBHD: Old name CHDVD, namely Chinese version high clear DVD.CHDVD is originally the HD-DVD alliance Chinese edition which Toshiba promotes, but along with this February 25 Toshiba announced withdraws from HD-DVD, China's high clear compact disc also name change is CBHD (Chinese blue light high clear compact disc
CBHD自体が、HD DVDの中国版 (スコア:3, 参考になる)
英語翻訳の結果は以下。
CBHD: Old name CHDVD, namely Chinese version high clear DVD.CHDVD is originally the HD-DVD alliance Chinese edition which Toshiba promotes, but along with this February 25 Toshiba announced withdraws from HD-DVD, China's high clear compact disc also name change is CBHD (Chinese blue light high clear compact disc
HD DVDの技術が流出するのも当然だな。
Re:CBHD自体が、HD DVDの中国版 (スコア:1, 興味深い)
というかぜんぜん普及しなかったEVDとかHVDとかEVD2とかの二の舞にならないような、
普及プランは考えてあるんかいな。
映画会社がみなBlu-rayでソフトを出してくるのに、それを見ることができない
プレイヤーを誰が買うんだろう?
EVDのときは結局ソフトが出てこずに、単体機は誰も買ってくれなくて
結局DVDとのマルチプレイヤーとか作ってたし。それらのDVDの特許料が
どれだけちゃんと払われていたのか知らんが。
HD DVDベースだと、Blu-rayとのマルチプレイヤーを作るのは、EVDのときほど簡単ではないし。
それをやったら、特許払わなきゃならんのでCBHDの意味ないし。
どうすんだろね。
Re:CBHD自体が、HD DVDの中国版 (スコア:1)
中国の、あの人口だのみですね。
>映画会社がみなBlu-rayでソフトを出してくる
中国政府が「中国国内ではCBHDね」って言えば、ハリウッドはCBHDで出すと思いますよ。
中国内でのハリウッドの販売量は、国営TV枠の中国政府との取引などによって大幅に増えましたし、
それを保古にしてまでBDに固執する必要性は、ハリウッド(=アメリカ)にとって薄いのでは。
Re:CBHD自体が、HD DVDの中国版 (スコア:3, すばらしい洞察)
中国政府が「中国国内ではEVDね」って言っても、ハリウッドはEVDで出してこなかったので、
この惨状なんだけど。
Re: (スコア:0)
Re:CBHD自体が、HD DVDの中国版 (スコア:2, すばらしい洞察)
そういう見方からすれば, CBHDで出さないことが(効果が薄いとはいえ)海賊版に対するプロテクションになるんじゃないだろうか.
こうした中国独自規格って, 正規版を流通させないことで海賊版の流通を保証し, そこに海賊版業者とつるんだ役人がたかるという構造のための装置にしか思えないんですけどね.
Re: (スコア:0)
両方再生できる機器は高価になりそうだし、普通に考えてCBHD再生機のほうが安価に
なりそうだし。
たぶんBlu-rayでしか出ていないタイトルをCBHDに焼き直す所にビジネスチャンスを
見いだす人が多いのでは?
Re: (スコア:0)
今までの中国をかんがみるに、「CBHDに違法コピーしたものを売る」って理由で
普及したりして。
なので、ハリウッドは出さなくても問題ないんじゃ・・・。(オイオイw
#VCDが中国で流行ったのも・・・げふんげふん
Re: (スコア:0)
CBHD-Rがでれば、増えるかも