--- appc.xml.orig 2009-03-18 12:14:44.000000000 +0900 +++ appc.xml 2009-03-21 15:36:58.000000000 +0900 @@ -59,9 +59,8 @@ scared away from sending another one, and today I have the time and inclination to do so. --> -最後に送ったパンフレットは無事受け取ってもらえたようだし、改めて送りな -おさなくてもすみそうだ。というわけで、ちょっとみんな私の話を聞いてくれ -ないか。 +この前送ったパンフレットはよく受け取ってもらえたし、また別のを送っても +いいかなって思ってた。で、今日はその時間と気力があったんで。
<!-- I've had a little trouble with deciding on the right distribution @@ -226,9 +225,10 @@ and walked away after less than a handful of messages in that thread. --> -最初にこの提案をした人には敬意を表したい。だって、この劇場のいちばんす -みっこの席にいたときから自分の信念を貫き通して、ついに今日その変更がツ -リーに取り込まれたわけだから。ということで、私も引き下がるようにしよう。 +最初にこの提案をした人には敬意を表したい。だって、くだらぬ批評家たちの +妨害行為にもめげず自分の信念を貫き通して、その変更がいまやツリーに取り +込まれてるわけだから。私ならあのスレッドの一握りのメッセージすら受け取 +る前に諦めて逃げてただろうね。
<!-- And that brings me, as I promised earlier, to why I am not subscribed @@ -321,8 +321,8 @@ | 今あなたが送ろうとしているメールは何10万人もの人に届きます.| | 受け取った人がそれを読むべきかどうかを判断するのに少なくと | | も10秒はかかるでしょう。つまり、あなたのメールを読むために | - | 少なくとも0.5人月が費やされるわけです。さらに、ほとんどの | - | 人はメールをダウンロードして読まないといけません。 | + | 少なくとも0.5人月が費やされるわけです。さらに、多くの人は | + | メールをダウンロードするのにお金を払わないといけません。 | | | | あなたのメールは、ほんとうにみんながそれだけの手間をかけて | | でも読む価値のあるものですか? | @@ -404,15 +404,16 @@ enough to do this tiny deed, so why are they suddenly so enflamed by somebody else so much their junior doing it ? --> -私の願いの2番目は、もっと感情的なことだ。このプロジェクトが始まってか -らかなりの年月がたっているにもかかわらず、例の sleep(1) のスレッドが炎 -上したときにこのちょっとしたことができなかった。自分より年下のやつが何 -かしようとすると、人はなぜみんなあんなに攻撃的になるんだろう? +私の願いの2番目はもっと感情的なものだ。sleep(1) スレッドで敵対的な批判 +をした古参たちは、プロジェクトへの参加歴が長いというのに、このちょっと +したことをやろうとなんて思わなかった。明らかにね。それなのに、自分より +かなり下の後輩がそれをやろうとすると、なぜいきなり彼らはすごい勢いで燃 +え上がるんだろうか?
<!-- I wish I knew. --> -わかっていると思いたい。 +わかっていればなぁ。
<!-- I do know that reasoning will have no power to stop such "reactionaire
[patch] (スコア:1)
ていただければ幸いです。
「カネで愛は買えない」のセクションにもいくつか気になる部分がありますが、
それはまた後ほど書きます。
--- ch04.xml.orig 2009-03-13 13:41:53.000000000 +0900
+++ ch04.xml 2009-03-13 17:24:30.000000000 +0900
@@ -1230,11 +1230,11 @@
メーリングリストでの議論や既に有効になっている合意をベースにしていることを明示するようにしましょう。
実際に記録するときは、
[patch] appc (スコア:1)
--- appc.xml.orig 2009-03-18 12:14:44.000000000 +0900
+++ appc.xml 2009-03-21 15:36:58.000000000 +0900
@@ -59,9 +59,8 @@
scared away from sending another one, and today I have the time
and inclination to do so.
-->
-最後に送ったパンフレットは無事受け取ってもらえたようだし、改めて送りな
-おさなくてもすみそうだ。というわけで、ちょっとみんな私の話を聞いてくれ
-ないか。
+この前送ったパンフレットはよく受け取ってもらえたし、また別のを送っても
+いいかなって思ってた。で、今日はその時間と気力があったんで。
<!--
I've had a little trouble with deciding on the right distribution
@@ -226,9 +225,10 @@
and walked away after less than a handful of messages in that
thread.
-->
-最初にこの提案をした人には敬意を表したい。だって、この劇場のいちばんす
-みっこの席にいたときから自分の信念を貫き通して、ついに今日その変更がツ
-リーに取り込まれたわけだから。ということで、私も引き下がるようにしよう。
+最初にこの提案をした人には敬意を表したい。だって、くだらぬ批評家たちの
+妨害行為にもめげず自分の信念を貫き通して、その変更がいまやツリーに取り
+込まれてるわけだから。私ならあのスレッドの一握りのメッセージすら受け取
+る前に諦めて逃げてただろうね。
<!--
And that brings me, as I promised earlier, to why I am not subscribed
@@ -321,8 +321,8 @@
| 今あなたが送ろうとしているメールは何10万人もの人に届きます.|
| 受け取った人がそれを読むべきかどうかを判断するのに少なくと |
| も10秒はかかるでしょう。つまり、あなたのメールを読むために |
- | 少なくとも0.5人月が費やされるわけです。さらに、ほとんどの |
- | 人はメールをダウンロードして読まないといけません。 |
+ | 少なくとも0.5人月が費やされるわけです。さらに、多くの人は |
+ | メールをダウンロードするのにお金を払わないといけません。 |
| |
| あなたのメールは、ほんとうにみんながそれだけの手間をかけて |
| でも読む価値のあるものですか? |
@@ -404,15 +404,16 @@
enough to do this tiny deed, so why are they suddenly so enflamed
by somebody else so much their junior doing it ?
-->
-私の願いの2番目は、もっと感情的なことだ。このプロジェクトが始まってか
-らかなりの年月がたっているにもかかわらず、例の sleep(1) のスレッドが炎
-上したときにこのちょっとしたことができなかった。自分より年下のやつが何
-かしようとすると、人はなぜみんなあんなに攻撃的になるんだろう?
+私の願いの2番目はもっと感情的なものだ。sleep(1) スレッドで敵対的な批判
+をした古参たちは、プロジェクトへの参加歴が長いというのに、このちょっと
+したことをやろうとなんて思わなかった。明らかにね。それなのに、自分より
+かなり下の後輩がそれをやろうとすると、なぜいきなり彼らはすごい勢いで燃
+え上がるんだろうか?
<!--
I wish I knew.
-->
-わかっていると思いたい。
+わかっていればなぁ。
<!--
I do know that reasoning will have no power to stop such "reactionaire
Re:[patch] appc (スコア:1)
TAKAGI Masahiro a.k.a. m-takagi