アカウント名:
パスワード:
えと引用もとのNature Newsや、Engadget 日本語版 [engadget.com]からいける、New sientistの記事 [newscientist.com]に、固いに相当するのは「stronger than steel」って所かな。鉄を相手にする場合なら、日本語では「強靭」とかのほうがわかりやすいでしょ。実際は、引っ張り強さが高いとか、そういうことなんでしょう。
#Engadgetにあるビデオみると、結構面白い材料ですね。これは
そっちは堅いって方じゃないでしょうか。ダイアモンドは硬いけれど、衝撃などに弱く、割れやすいって話は聞きますよね。
MSIMEで出てくる対語だと、硬い<>やわらかい堅い<>もろい固い<>ゆるい
この材料は、やわらかく(変形しやすく)、堅く(割れにくく)、強靭(鉄よりも引っ張り強さがある?)ってのは別段矛盾していないと思います。
#あくまで表現の話なので、この材料がそういう特質をもっているかは、論文か何かを見るまで分からないですが
ヒント:強度・剛性
世の中には黄金の鉄の塊で出来たナイトがいるぐらいだから、何もおかしくはないな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
固くて柔軟? (スコア:0)
Re:固くて柔軟? (スコア:1)
いえいえ、
> 鉄よりも固く、ゴムよりも柔軟
と言うことですから、きっとゴムは鉄より固いんですよ。
と言うのは置いておいて、本当の話「固い」とか「柔軟」というのはどういう測り方なんでしょうか?
おそらく「固い」と「柔軟」が(常識的な意味では対義語ですが)対義語にならないような定義(というか測り方)があるのだと思いますが。
# 「固い」が英語の tough の翻訳、という推測もありますが。
Best regards, でぃーすけ
Re:固くて柔軟? (スコア:2, 参考になる)
えと引用もとのNature Newsや、Engadget 日本語版 [engadget.com]からいける、New sientistの記事 [newscientist.com]に、固いに相当するのは「stronger than steel」って所かな。
鉄を相手にする場合なら、日本語では「強靭」とかのほうがわかりやすいでしょ。
実際は、引っ張り強さが高いとか、そういうことなんでしょう。
#Engadgetにあるビデオみると、結構面白い材料ですね。これは
Re:固くて柔軟? (スコア:1)
それもありますが、stiffer than diamondともありますね。stiffのイメージが分らないのですが、ダイヤモンドと比較しているのだから、硬度ですよね。
矛盾はしない(物性やってる人には当たり前のことな)のだろうけど。やっぱり不思議な感じです。
Best regards, でぃーすけ
Re:固くて柔軟? (スコア:1)
そっちは堅いって方じゃないでしょうか。
ダイアモンドは硬いけれど、衝撃などに弱く、割れやすいって話は聞きますよね。
MSIMEで出てくる対語だと、
硬い<>やわらかい
堅い<>もろい
固い<>ゆるい
この材料は、やわらかく(変形しやすく)、堅く(割れにくく)、強靭(鉄よりも引っ張り強さがある?)
ってのは別段矛盾していないと思います。
#あくまで表現の話なので、この材料がそういう特質をもっているかは、論文か何かを見るまで分からないですが
Re: (スコア:0)
> 対義語にならないような定義(というか測り方)があるのだと思いますが。
常識的な意味では対義語?
「固い」の対義語は「柔らかい」ではないの?
で、「柔軟」は「やわらかくしなやか」と言う意味なので、
弾性が強いんだな、と理解したんだけど、
更に言えば、筋肉って固くも柔らかくもなるよね?
と言うか、固くなったり柔らかくなったりする事は筋肉に求められる性質の一つだよね?
Re: (スコア:0)
ヒント:強度・剛性
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
世の中には黄金の鉄の塊で出来たナイトがいるぐらいだから、何もおかしくはないな。