アカウント名:
パスワード:
昔々、1980年に故カール・セイガン氏が監修/番組進行を行ったTVドキュメンタリー【COSMOS】にスポンサードしていた日本IBMのTVコマーシャルを思い出しました。一、十、百、千、万、億、兆、京、垓・・・・(省略)・・・那由他、不可思議、無量大数までこれで覚えた40~50代の人、手を上げてヽ(・ω・ )ノ
>TVドキュメンタリー【COSMOS】にスポンサードしていた日本IBM
「スポンサード」って過去分詞ぽいのですが、それだと意味が逆になってしまいます。この場合は「スポンサリング」のほうが適切では?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
日本IBMのTVCM (スコア:2)
昔々、1980年に故カール・セイガン氏が監修/番組進行を行ったTVドキュメンタリー【COSMOS】にスポンサードしていた日本IBMのTVコマーシャルを思い出しました。
一、十、百、千、万、億、兆、京、垓・・・・(省略)・・・那由他、不可思議、無量大数までこれで覚えた40~50代の人、手を上げてヽ(・ω・ )ノ
Re:日本IBMのTVCM (スコア:1)
>TVドキュメンタリー【COSMOS】にスポンサードしていた日本IBM
「スポンサード」って過去分詞ぽいのですが、
それだと意味が逆になってしまいます。
この場合は「スポンサリング」のほうが適切では?