アカウント名:
パスワード:
作品としてイマイチだったことは否定しませんが、それ以上によろしくなかったのが字幕ですね。
英語がわかる解らない以前の話として「ローカルな星人」等意味不明な日本が多すぎて、全く話に集中できなかった記憶があります。
この際なっち外して、もっとマトモなヒトに字幕作り直させて欲しいもんですが。指輪の時も日本の映画会社は徹底擁護していたからなあ。ルーカスに直接訴えない限りムリか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ
いい機会だから、字幕を完全に書き直して欲しい (スコア:1)
作品としてイマイチだったことは否定しませんが、それ以上によろしくなかったのが字幕ですね。
英語がわかる解らない以前の話として
「ローカルな星人」等意味不明な日本が多すぎて、全く話に集中できなかった記憶があります。
この際なっち外して、もっとマトモなヒトに字幕作り直させて欲しいもんですが。
指輪の時も日本の映画会社は徹底擁護していたからなあ。
ルーカスに直接訴えない限りムリか。
ボランティア軍 (スコア:1)
戸田奈津子さん [livedoor.jp] がんばって。