アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
昔から (スコア:0)
監督さんによっては「字幕は画面を汚す」って字幕を嫌うヒトもいる、というハナシも聞いたことがある。
そういう都合で字幕訳は短くなる傾向がある(=吹き替えと両方見て違和感が出るくらいに)そうだ。
それを割り引いてもなお、そんなにヒドかったのかい?
※以下、モノを見てない人間が外野から観察した印象のカリカチュアなので本気にしないよ
Re:昔から (スコア:1)
私も字幕だけで観たとき、いくつか分からなかったとこもありましたし。(19の指輪がほげほげ~ってところとか
#英語聞けば分かるだろ、という突っ込みはなしよ :P
Re:昔から (スコア:0)
あとから件のサイトを見つけてなんで話が見えなかったのか
わかったときは、そりゃもう「金返せ」気分でしたよ。
Re:昔から (スコア:1)
ファンタージーやSFでは固有名詞を変に訳されると話がさっぱりになるので止めてほしいですね。