アカウント名:
パスワード:
面白い、相手を詭弁呼ばわりさえすれば自分が議論に勝ったと思う2ちゃんねらーのようだな。
「原書を読まずに訳せるとしたら、スタッフにあらかた下訳させてるとしか考えられない。」
これに対応する「事実」の部分をまだ,だれも提示していないので 「事実に対して仮定を持ち出す」にはあたらないかと思われます. 提示されているのならスマン.
「忙しくて字幕なんかやってるヒマはない」
もっと抜き出すと,「忙しくて字幕なんかやってるヒマはないんじゃない?」 なんで,意見を求めていると見ました.要するに断定じゃないと思います.
確かに,#216692 は上品な文章ではないし偏見がつまってるとは 思うけど,なんで #216778 #210765 みたいな反応が返ってくるのか不思議. 無理矢理,詭弁ガイドラインに合わせたように感じられます
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
共同作業 (スコア:2, 興味深い)
佐藤亮一 in Frankfurt Germany
スタッフの下訳をほとんどそのまま使っているのでは? (スコア:0, フレームのもと)
Re:スタッフの下訳をほとんどそのまま使っているので (スコア:0)
1:事実に対して仮定を持ち出す
4:主観で決め付ける
Re:スタッフの下訳をほとんどそのまま使っているので (スコア:1)
面白い、相手を詭弁呼ばわりさえすれば自分が議論に勝ったと思う2ちゃんねらーのようだな。
Re:スタッフの下訳をほとんどそのまま使っているので (スコア:0)
元の発言
「原書を読まずに訳せるとしたら、スタッフにあらかた下訳させてるとしか考えられない。それで本人はチェックだけ入れて。でも、原書を知らないから、誤訳もチェックし切れないのでは。今やあちこちで講演をするような有名人だし、ネームバリューでどんどん仕事が入るので、忙しくて字幕なんかやってるヒマはないんじゃない?」
・「原書を読まずに訳せ
Re:スタッフの下訳をほとんどそのまま使っているので (スコア:1, すばらしい洞察)
これに対応する「事実」の部分をまだ,だれも提示していないので 「事実に対して仮定を持ち出す」にはあたらないかと思われます. 提示されているのならスマン.
もっと抜き出すと,「忙しくて字幕なんかやってるヒマはないんじゃない?」 なんで,意見を求めていると見ました.要するに断定じゃないと思います.
確かに,#216692 は上品な文章ではないし偏見がつまってるとは 思うけど,なんで #216778 #210765 みたいな反応が返ってくるのか不思議. 無理矢理,詭弁ガイドラインに合わせたように感じられます