アカウント名:
パスワード:
中国企業が「Siri」の特許を侵害したとして Apple を提訴
文法的には何も間違っていませんが、このままだと 「中国企業がSiriの特許を侵害した」として云々、とも読めてしまいます。 「Siriの特許」ってのがまたおかしいんですよね、多分。「Siriの特許」はAppleのもので、中国企業のものじゃないのに。 Appleを中国企業が訴えた、と正しく読んだとしても、まるでSiriの特許の一部を中国企業が持っているかのように読めます。 「が」が二回続くのがまずいので、「の」を「が」に入れ替えたんでしょうけれど、そもそもの意味が変わってしまっていま
社員なんだろ。
エバンジェリストっていたねぇ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
てにをは (スコア:5, おもしろおかしい)
中国企業が「Siri」の特許を侵害したとして Apple を提訴
文法的には何も間違っていませんが、このままだと 「中国企業がSiriの特許を侵害した」として云々、とも読めてしまいます。
「Siriの特許」ってのがまたおかしいんですよね、多分。「Siriの特許」はAppleのもので、中国企業のものじゃないのに。
Appleを中国企業が訴えた、と正しく読んだとしても、まるでSiriの特許の一部を中国企業が持っているかのように読めます。
「が」が二回続くのがまずいので、「の」を「が」に入れ替えたんでしょうけれど、そもそもの意味が変わってしまっていま
Re: (スコア:2, おもしろおかしい)
Appleが絡む記事は「てにをは」が曖昧になる。
まるで自分がApple幹部にでもなったような記事が多いこと多いこと。
Re: (スコア:0)
社員なんだろ。
Re:てにをは (スコア:1)
エバンジェリストっていたねぇ。