日付は国際規格 (ISO 8601) では「YYYY-MM-DD」ですよ (^^)。ちなみに時刻まで表記する場合には(私には「T」が目障りですが...)「2014-10-06T13:02:12+09:00」のように表記します。(テキストエディタの Jedit X 等では {command-shift-D} でこの形式で現在の日時と時刻が入力できます。←環境設定で複数の形式から事前に選択しておく必要があります)
なお、日本で一般的な形式は「YYYY.MM.DD」ですが、中欧のハンガリー等では「YYYY.MM.DD.」が標準形式です。(日にちの直後にもピリオドがあることが違いです。なお、ハンガリー語では正式には 「2014. év
はい、「姓名」と「名姓」の語順の氏名が混在しているときに明示的に姓を示す方法として、姓の部分を「小型大文字」(Kapitälchen / small capital) で表記する方法が一部の人々の間で行われています。(「Tanaka」の場合は、語頭の「T」は普通の大文字で、「anaka」の部分は大文字の字形を小文字の字高で表示する方法です。)私も通常はそれに準拠して使っていますが、それが外国のどの程度の人々に「姓」のことだと認識されるかは定かではありません。姓を大文字で表記するのは、小型大文字が使えない場合の苦肉の策の代用方法だと思います。なお、ヨーロッパの新聞などを見ると、姓の部分を小型大文字ではなく、イタリック体で表記しているものも見かけます。要するに、姓の部分を何らかのスタイルを付加することで明示するようにしたいのだと思います。
日付の表記。姓名 (スコア:1)
YYYY/MM/DD
姓=名
がいい気がするなぁ(つまり日本デフォルト)
ソートしやすい。
Re: (スコア:5, 参考になる)
日付は国際規格 (ISO 8601) では「YYYY-MM-DD」ですよ (^^)。ちなみに時刻まで表記する場合には(私には「T」が目障りですが...)「2014-10-06T13:02:12+09:00」のように表記します。(テキストエディタの Jedit X 等では {command-shift-D} でこの形式で現在の日時と時刻が入力できます。←環境設定で複数の形式から事前に選択しておく必要があります)
なお、日本で一般的な形式は「YYYY.MM.DD」ですが、中欧のハンガリー等では「YYYY.MM.DD.」が標準形式です。(日にちの直後にもピリオドがあることが違いです。なお、ハンガリー語では正式には 「2014. év
Re: (スコア:2)
ウェブアクセシビリティガイドラインでは、日付の区切りはハイフンですね。
お客さんにウェブ用文章の書き方を説明するときは、いちおう毎回
言ってます。もちろん「年月日」を省略しないのがいちばんだとも。
姓名のカンマ区切りが倒置の意味だとは知りませんでした。
苗字だと分かるように大文字で("TANAKA Yasuo")書いたりも
しますが、これはどうなんでしょう?
Re:日付の表記。姓名 (スコア:2)
姓名のカンマ区切りが倒置の意味だとは知りませんでした。
ええ。日本人の多くは米国の文献しか読みませんから。米国では、(最近、少しずつ変わりつつありますが)全ての民族の人名を名姓の順に倒置してしまいますから、人名索引や参考文献一覧等を見ても、全ての人名が名姓の順に表記され、姓の直後にコンマが打ってありますので(何しろ、本来は姓名の順の人名でも英語では名姓にで表記していますから)、日本人も「人名一覧では姓名の順で統一し、かつ、姓の後にはコンマを入れる」と帰納してしまうのですね。
ですから、本来の人名一覧では、以下のように表記するのが本来の形式です(分かりやすくするために姓の部分を太字にしてあります):
Andersen, Hans Christian[童話作家]
Bartók Béla[作曲家]
Descartes, René[哲学者]
Dolgorsürengiin Dagvadorj[元横綱]
Dvořák, Antonín Leopold[作曲家]
Einstein, Albert[物理学者]
Gates, William Henry[Microsoft の創業者]
Gábor Dénes[ホログラフィーの発明者]
Hồ Chí Minh[政治家]
Jobs, Steven Paul[Apple の共同創業者]
Jovović, Mila[女優]
Kant, Immanuel[哲学者]
Kemény János[BASIC の開発者]
Kennedy, John Fitzgerald[政治家]
Kim Il-sung[政治家]
Kodály Zoltán[作曲家]
Kristóf Ágota[作家]
Kuroki Meisa[女優]
Lehár Fernc[作曲家]
Lennon, John[ミュージシャン]
Liszt Ferenc[作曲家]
Lukács György[哲学者]
Máo Zédōng[政治家]
Miyazaki Hayao[アニメ演出家]
Moholy-Nagy László[写真家]
Nakazima Miyuki[歌手]
Neumann János[コンピュータの父]
Obama, Barack Hussein[政治家]
Sada Masasi[歌手]
Saint-Exupery, Antoine de[作家]
Simonyi Károly[Excel、Word の開発者]
Soros György[投機家・投資家]
Szent-Györgyi Albert[ビタミンCの発見者]
Szilárd Leó[物理学者]
Tanaka Kakuei[政治家]
Teller Ede[物理学者]
Woźniak, Stephen Gary[Apple の共同創業者]
苗字だと分かるように大文字で("TANAKA Yasuo")書いたりもしますが、これはどうなんでしょう?
はい、「姓名」と「名姓」の語順の氏名が混在しているときに明示的に姓を示す方法として、姓の部分を「小型大文字」(Kapitälchen / small capital) で表記する方法が一部の人々の間で行われています。(「Tanaka」の場合は、語頭の「T」は普通の大文字で、「anaka」の部分は大文字の字形を小文字の字高で表示する方法です。)私も通常はそれに準拠して使っていますが、それが外国のどの程度の人々に「姓」のことだと認識されるかは定かではありません。姓を大文字で表記するのは、小型大文字が使えない場合の苦肉の策の代用方法だと思います。なお、ヨーロッパの新聞などを見ると、姓の部分を小型大文字ではなく、イタリック体で表記しているものも見かけます。要するに、姓の部分を何らかのスタイルを付加することで明示するようにしたいのだと思います。
Re:日付の表記。姓名 (スコア:2)
なるほどー、参考になります。
話は逸れますが、むかしアメリカ旅行したときに
現地で知り合ったお兄さんが、姓が名前で
名前が姓みたいなお名前でした。
"Norman Eddy" だったかな。
指摘したら、本人が「よく言われる」と笑ってました。