アカウント名:
パスワード:
単位も翻訳してくれ
福島原発の件で、「よくわかんないからとりあえず50マイルは離れておけ」というアメリカでの通達を「80キロ」と訳してしまったので、「それっぽい数字を出してくるということは、アメリカは何らかの情報を握っている」と誤解する人が出たっけ。
50と80のそれっぽさのちがいが分からん。
適当に区切りのいい50という数字を出してきたのに、換算されて80になると「50でも100でもない半端な数字という事はなにか具体的な情報を持っているに違いない」と誤解された、という事かと。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
済まないが (スコア:0)
単位も翻訳してくれ
Re: (スコア:0)
福島原発の件で、「よくわかんないからとりあえず50マイルは離れておけ」というアメリカでの通達を「80キロ」と訳してしまったので、「それっぽい数字を出してくるということは、アメリカは何らかの情報を握っている」と誤解する人が出たっけ。
Re: (スコア:2)
50と80のそれっぽさのちがいが分からん。
Re:済まないが (スコア:1)
適当に区切りのいい50という数字を出してきたのに、換算されて80になると「50でも100でもない半端な数字という事はなにか具体的な情報を持っているに違いない」と誤解された、という事かと。