アカウント名:
パスワード:
「ヴ」は外国語をカタカナである程度正確に表記するための表現として既に普及しているのだから無くさないでいただきたいです。むしろ、カタカナ英語をより通じやすくするために、こういった特殊なカナ表記は増やしていくべきだと思います。
外国語をカタカナにした時点で正確な発音ではないから無意味というのは極論であって、「ヴァイオリィーン」を読めば英語を母国語とする人に通じる可能性が高いですが、「バイオリン」だと全く通じない可能性が高いので、こういったカタカナ英語表記には意義があります。
英語が苦手な人でも、カタカナを読むだけで簡単な単語である程度は意思の疎通ができるように、特殊なカタカナ表記はむしろ増やしていくべきだと思います。
「ヴァイオリィーン」と書かれていたからと言って、それを口にした時vに近い音を出せる日本人はどれほどいるだろうか。それならいっそ筆談で読んでもらえれば分かるようにviolinと書けば良いじゃないか。あるいはもう機械翻訳にやってもらえば良い。バイオリンぐらい上手いこと斟酌してくれるだろう。
「バルブレイブ」よりは「ヴァルヴレイヴ」のほうがかっこいい。
前者は略すと「バブブ」でイクラちゃんになってしまう。
後者は略すと『ヴヴヴ』なんでしょうか……。#擬音?
VVVったらヴィーナス ヴァーサス ヴァイアラスやろが!
VVVいうたらビクトリーやろ
こーんばいーんわんつーすりー
ヤミカラー
サッカー好きならVVVフェンロー [wikipedia.org](フェーフェーフェーフェンロー、Venlose Voetbal Vereniging Venlo)だわ。若手の登竜門的なオランダリーグで、日本代表の本田圭佑や吉田麻也が海外移籍の最初の一歩として選んだリーグ3番手的な位置のチーム。
革命機ヴァルヴレイヴ…
どうして検索しないの?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
ますます「カタカナ英語」が通じにくくなるのか (スコア:0)
「ヴ」は外国語をカタカナである程度正確に表記するための表現として既に普及しているのだから無くさないでいただきたいです。
むしろ、カタカナ英語をより通じやすくするために、こういった特殊なカナ表記は増やしていくべきだと思います。
外国語をカタカナにした時点で正確な発音ではないから無意味というのは極論であって、
「ヴァイオリィーン」を読めば英語を母国語とする人に通じる可能性が高いですが、「バイオリン」だと全く通じない可能性が高いので、
こういったカタカナ英語表記には意義があります。
英語が苦手な人でも、カタカナを読むだけで簡単な単語である程度は意思の疎通ができるように、特殊なカタカナ表記はむしろ増やしていくべきだと思います。
Re: (スコア:1)
「ヴァイオリィーン」と書かれていたからと言って、それを口にした時vに近い音を出せる日本人はどれほどいるだろうか。
それならいっそ筆談で読んでもらえれば分かるようにviolinと書けば良いじゃないか。
あるいはもう機械翻訳にやってもらえば良い。バイオリンぐらい上手いこと斟酌してくれるだろう。
Re: (スコア:0)
「バルブレイブ」よりは「ヴァルヴレイヴ」のほうがかっこいい。
前者は略すと「バブブ」でイクラちゃんになってしまう。
Re:ますます「カタカナ英語」が通じにくくなるのか (スコア:1)
後者は略すと『ヴヴヴ』なんでしょうか……。
#擬音?
Re: (スコア:0)
VVVったらヴィーナス ヴァーサス ヴァイアラスやろが!
Re:ますます「カタカナ英語」が通じにくくなるのか (スコア:1)
VVVいうたらビクトリーやろ
こーんばいーんわんつーすりー
Re: (スコア:0)
ヤミカラー
Re: (スコア:0)
サッカー好きならVVVフェンロー [wikipedia.org](フェーフェーフェーフェンロー、Venlose Voetbal Vereniging Venlo)だわ。
若手の登竜門的なオランダリーグで、日本代表の本田圭佑や吉田麻也が海外移籍の最初の一歩として選んだリーグ3番手的な位置のチーム。
Re: (スコア:0)
革命機ヴァルヴレイヴ…
Re: (スコア:0)
どうして検索しないの?