アカウント名:
パスワード:
アシモフの黒後家蜘蛛の会で、Aluminiumを英国人がアルミニウムと発音することが許せない大学教授が出てきたなぁ…。米国人的にはアルミナムだそうで。
…アシモフは言葉遊び好きだから、翻訳大変そうだな。
英語って文字と発音が乖離してるのどうにかならんのかねぇ。手遅れっぽいけど…。
> 米国人的にはアルミナムだそうで
それは米語がおかしい。(もし仮に)Aluminum という単語があったとき区別つかないやん。と、思っていたときもありました。
実際に Aluminum とも書くわけなね。Aluminum なら、たしかにアルミナムだ。
ではやはり、Aluminium→アルミニウム、Aluminum→アルミナムで、Aluminium→アルミナムはないのでは?
私もつづりの話だったと記憶しております。(本来の接尾辞は -ium ではなくて -um なんだから、almina が元であれば alminium ではなく alminum だ、と言う主張)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
Japonicus の読みは「ジャポニクス」ではなくて「ヤポニクス」だと思う… (スコア:4, 参考になる)
Re: (スコア:0)
アシモフの黒後家蜘蛛の会で、Aluminiumを英国人がアルミニウムと発音することが許せない大学教授が出てきたなぁ…。
米国人的にはアルミナムだそうで。
…アシモフは言葉遊び好きだから、翻訳大変そうだな。
英語って文字と発音が乖離してるのどうにかならんのかねぇ。手遅れっぽいけど…。
Re:Japonicus の読みは「ジャポニクス」ではなくて「ヤポニクス」だと思う… (スコア:1)
> 米国人的にはアルミナムだそうで
それは米語がおかしい。
(もし仮に)Aluminum という単語があったとき区別つかないやん。
と、思っていたときもありました。
実際に Aluminum とも書くわけなね。
Aluminum なら、たしかにアルミナムだ。
ではやはり、Aluminium→アルミニウム、Aluminum→アルミナムで、
Aluminium→アルミナムはないのでは?
Re:Japonicus の読みは「ジャポニクス」ではなくて「ヤポニクス」だと思う… (スコア:1)
私もつづりの話だったと記憶しております。
(本来の接尾辞は -ium ではなくて -um なんだから、almina が元であれば alminium ではなく alminum だ、と言う主張)