アカウント名:
パスワード:
本来なら素直に”人出”と書くべきでしょうね。これなら広辞苑や大辞林といった一般的な辞書に出ています。もちろん、言葉は生き物ですから今回の件を契機に一般的に使われるようになる可能性もあるでしょう。
人が出かけるときは、「出発点」から「移動」して「目的地」に着く。「人出」という言葉は、この過程を目的地から見ている。一方、「人流」は移動部分に注目している。人出と人流は、互いに置き換え可能な言葉とは思えない。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
人流という熟語は一般的な辞書に無い (スコア:0)
本来なら素直に”人出”と書くべきでしょうね。これなら広辞苑や大辞林といった一般的な辞書に出ています。
もちろん、言葉は生き物ですから今回の件を契機に一般的に使われるようになる可能性もあるでしょう。
Re:人流という熟語は一般的な辞書に無い (スコア:1)
人が出かけるときは、「出発点」から「移動」して「目的地」に着く。「人出」という言葉は、この過程を目的地から見ている。一方、「人流」は移動部分に注目している。人出と人流は、互いに置き換え可能な言葉とは思えない。