アカウント名:
パスワード:
wearって状態動詞だから進行形だとおかしいんじゃないっけ?と思ったけどネイティブたちに受けてるからOKなのか?
調べてみたけど分かりませんでしたいかがだったでしょうか?
google 翻訳「安心してください、履いてますよ」=> "Don't worry, I'm wearing them."なるほど
「現在、穿いております」「現在、穿きかけです」「今、穿こうとしてるとこ」
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
I'm wearing (スコア:0)
wearって状態動詞だから進行形だとおかしいんじゃないっけ?
と思ったけどネイティブたちに受けてるからOKなのか?
調べてみたけど分かりませんでした
いかがだったでしょうか?
Re:I'm wearing (スコア:1)
I'm wearing だと「現在履いております」という意味 (I wear だと「いつも履いている」という意味) になるようです。
Re:I'm wearing (スコア:1)
google 翻訳
「安心してください、履いてますよ」=> "Don't worry, I'm wearing them."
なるほど
Re: (スコア:0)
「現在、穿いております」
「現在、穿きかけです」
「今、穿こうとしてるとこ」