アカウント名:
パスワード:
一口に分かりにくい外来語と言っても,個々の外来語にはそれぞれに固有の背景事 情があり,一律に機械的な扱いができるわけではありません。実際に分かりやすい言 葉遣いを工夫するためには,それぞれの特性をとらえた上で,言い換え語を採用する のがよいのか,あるいは外来語に何らかの説明を付与するのがよいのか,一つ一つき め細かな対応を考える必要があります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
この手の話で注意したいのは (スコア:2, すばらしい洞察)
例えば「コンセンサス」なんて「合意」そのままじゃないですか。
言い換えも何も、カタカナ語で表現する意味がそもそも無い。
Re:この手の話で注意したいのは (スコア:1)
Re:この手の話で注意したいのは (スコア:2, すばらしい洞察)
発表資料には,次のようなことが書かれていますね.
それについて,「場面により言い換え語を使い分ける工夫を」
「専門的な概念を伝える場合は説明を付け加える配慮を」なんて言っています.
こういった所を読まないで,過剰拒否反応するのもどうかと思います.
羅列だけして面白がるだけの報道をどうにかして欲しいです.