パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

gooがAjaxを利用した地図サービスを実験」記事へのコメント

  • そのドラッグは (スコア:2, おもしろおかしい)

    違法ですか? 脱法ですか?

    #うまい日本語訳ないすか?
    --
    ---- 末は社長か懲戒免職 なかむらまさよし
    • drag, drug の両方に妥協してもらいましょう。

      「ドラァグクイーン」のように、drag は「ドラァグ」というカタカナ表記を使う。「引きずる」という日本語ではピンとこない場面も多いし。

      drug は「ドラッグ」というのをやめてもらって、日本語で、薬/クスリ
      • by Anonymous Coward
        ドラッグストアは「薬店」です。 調剤してくれる「薬局」はファーマシー(pharmacy)。
        • by giggs (8330) on 2005年04月20日 19時07分 (#725681) 日記
          それってほんと?アメリカではdrugstore、イギリスではpharmacyっていうって、アメリカ人が言ってたけど。そのアメリカ人が信用できない可能性も十分にあるけど。
          親コメント
          • by greentea (17971) on 2005年04月20日 22時11分 (#725761) 日記
            goo辞典 [goo.ne.jp]によると、そのアメリカ人は正しいみたいです。
            --
            1を聞いて0を知れ!
            親コメント
          • いえいえ、日本語の「薬屋」=>「薬店」「薬局」を
            英語でどういうかという話です。
            pharmacyというのは調剤する場所のことで、病院の中の
            調剤室なども指します。

            日本でも昔そうだったようにイギリスでもpharmacyの
            ほうが一般的なだけかもしれない。
          • イギリス在住ですが、
            イギリスでは一般的にはpharmacyを使っているけど、これも米語が元で、
            ほんとの英語(ってのもあれだけど)は、chemistらしいです。

192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり

処理中...