My prediction is that the "Hacking is Cool" dumb idea will be a dead idea in the next 10 years. I'd like to fantasize that it will be replaced with its opposite idea, "Good Engineering is Cool" but so far there is no sign that's likely to happen.
ボールドの部分から、
「Hacking is Cool」の反対は「Good Engineering is Cool」であるとあります。
ですから、この場合のhackはcrackの意味はなく、本来の意味で使っていると思います。
ですから、「Hacking is Cool」を訳すなら
「やっつけ仕事はスゴいことだ」
ってところですか?
大間違い。はっきりと "hacking is a social problem." と書かれてます。さらに "Timid people could become criminals." という引用までしてます。古式ゆかしい本来の意味の hacking がなぜ「社会的問題」になり得るんです?本来の意味の hacker がどうして犯罪者よばわりされるのでしょう?
Hacking → クラッキング (スコア:1, 興味深い)
Re:Hacking → クラッキング (スコア:0)
違うと思うなら別訳を出すべきだね。
Re:Hacking → クラッキング (スコア:0)
Re:Hacking → クラッキング (スコア:1)
--- (´-`)。oO(平和な日常は私を鈍くする) ---
Re:Hacking → クラッキング (スコア:1)
ボールドの部分から、
「Hacking is Cool」の反対は「Good Engineering is Cool」であるとあります。
ですから、この場合のhackはcrackの意味はなく、本来の意味で使っていると思います。
ですから、「Hacking is Cool」を訳すなら
「やっつけ仕事はスゴいことだ」
ってところですか?
こう訳した時点で、何を当たり前なことを、って文章になってますが…
Re:Hacking → クラッキング (スコア:0)
が、その兆候はないらしいけど、と。
向こうでも"Hacking"にはダークなイメージが既に付いてるってことでしょう。
Re:Hacking → クラッキング (スコア:0)
大間違い。はっきりと "hacking is a social problem." と書かれてます。さらに "Timid people could become criminals." という引用までしてます。古式ゆかしい本来の意味の hacking がなぜ「社会的問題」になり得るんです?本来の意味の hacker がどうして犯罪者よばわりされるのでしょう?
Re:Hacking → クラッキング (スコア:0)
微妙に違ってて、犯罪行為そのものを指すのではなく、犯罪行為に使われる手口(中立的に言えば「操作手順」)のことを指すのだと思いますよ。それが犯罪である場合もあれば、セ
Re:Hacking → クラッキング (スコア:0)