アカウント名:
パスワード:
おいおい、参考にならないだろ! フランス語として(文法的に)既に間違っているが、意を汲んで直訳すると、
「最も年取った兄弟が出ていき、(彼は)この仲間を暗殺できません」
誰だ、引っ掛かったM1erは。
あほすぎて、修正M1するのも馬鹿馬鹿しいのでAC
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
ぶっちゃけて言うと (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:1)
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:1)
#マジレス禁止
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:5, おもしろおかしい)
「お兄ちゃんどいて、そいつ殺せない、しるぶぶれ。」で通じます。
#な、わけない!!
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:0)
女性の場合は、文頭に「ワタシタチノクニデハ」
を付ければ大概の場合通じます
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:3, おもしろおかしい)
# それはおフランス帰り
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:0)
だったかな・・
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:0, 参考になる)
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:1)
直訳すぎないか?
というか、せめて et じゃなくて ou にしようよ。
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:0)
おいおい、参考にならないだろ! フランス語として(文法的に)既に間違っているが、意を汲んで直訳すると、
「最も年取った兄弟が出ていき、(彼は)この仲間を暗殺できません」
誰だ、引っ掛かったM1erは。
あほすぎて、修正M1するのも馬鹿馬鹿しいのでAC
Re:ぶっちゃけて言うと (スコア:0)