その通り、pretty goodは褒め言葉ではありません。
「まあいいかな(要求水準には達してないけど)」
くらいの意味です。アメリカ人がやって持ってきた仕事にpretty goodなんていうとムカッとこられるかがっかりされたりします。
その前にも
We're pretty good at picking out the points that are important to us and really just letting the others go. I think we're pretty focused on making the experience better, making it simpler,
なんてありますが、これらも「俺たちゃ結構一生懸命~~やってるつもり(十分にはできてないかも知れんけどさ)」と
Pretty goodの英語の語感 (スコア:5, 興味深い)
ただ 'pretty good' といわれたら、アメリカ英語ではそんなに誉めてないことが多いですよ。
”まあいいかな”ぐらい。
#てことは?
Re:Pretty goodの英語の語感 (スコア:2, 参考になる)
その前にも We're pretty good at picking out the points that are important to us and really just letting the others go. I think we're pretty focused on making the experience better, making it simpler, なんてありますが、これらも「俺たちゃ結構一生懸命~~やってるつもり(十分にはできてないかも知れんけどさ)」と
Re:Pretty goodの英語の語感 (スコア:1)
なるほど、オトナ語の「悪くはない [1101.com]」みたいなもんか。
むらちより/あい/をこめて。