アカウント名:
パスワード:
元々は『三文の得』でなくて、 『三文の徳』だったはずなのだけれど……
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
三文≒100円 (スコア:4, おもしろおかしい)
Re:三文≒100円 (スコア:4, 参考になる)
元々は『三文の得』でなくて、 『三文の徳』だったはずなのだけれど……
# 経済ではなく道徳の話なのですね。Re:三文≒100円 (スコア:0)
・・・って早起きと徳の間にどういう関係があるのか分からん。
Re:三文≒100円 (スコア:5, 参考になる)
この場合の徳は「何かの役に立つ(良い事となる)」という考えが本来だったのでしょうが、時代を経て語感的にも「徳」が「得」と誤解されたのもあるのか、いつのまにか「三文の儲け(利得)」の意味で使われる事も増えてきたようです。なので現在ではどちらの意味でもあながち間違いではないと思います。(広辞苑などでは「徳」しか書かれてませんが、ことわざ辞典などいくつかでは俗解として「得」の方も書かれていたりします。)
#宋樓鑰詩そのものは古すぎるためか中文で検索かけてもどんなものか分かりませんでした。ことわざそのものは「通俗編 [zero.ad.jp]」という中国の語源・出典辞典に掲載されています。(「早起三朝當一工」はこのページ [zero.ad.jp]。)
Re:三文≒100円 (スコア:1)
Re:三文≒100円 (スコア:2, おもしろおかしい)
――――――――――― バグは金也("Y"enBug)