アカウント名:
パスワード:
そりゃリングやのうてリンクやないか!
いや分かって言っているのでしょうが。(というかツッコミとしてヘタだ)
……と書こうと思ってちょっと"ミッシングリング"でググってみた。
kotobank : ミッシングリンクとは [kotobank.jp]
>失われた環(わ)。
……コトバンクちゃんはLinkであることを分かった上で書いてるのか(意味が通らないわけではないので)、本気でRingだと思って書いているのか不安になった。
英語Wikipediaの鎖の説明:A chain is a series of connected links which are typically made of metal. 日本語Wikipediaの鎖の説明:鎖とは線材を環状にしたものをつなげたもの。 と、linkの訳は「線材を環状にしたもの」みたいなすっきりしないものなので「『環』でいいよ、もう」とコトバンクちゃんが考えても責められない気がします。
工業的には「鎖環(さかん)」とよく呼ばれる感じですが普通の日本語としては馴染みがない気がしますし。
同じくWikipediaのLinkの項には、"A single element of a chain"とありますね。これを日本語にするなら、「鎖」では駄目でしょうね。「環」でいいように思います。
一つだったら knot(結び目)、二つ以上だったら link(絡み目)だろ、と考えるのは数学屋さん。
というのは置いといて、輪を線状につないだものとしてのlinkのふつうの(?)訳語は「連環」であろうと思います。ミッシングリンクを「失われた連環」と訳してあるのを見たことがあるようなないような。個人的には「失われた鎹(かすがい)」とかにすればスッキリするんじゃなかろうかと思ってしまう……。
鎹って、よくある奴は巨大なホチキスの針みたいなやつだから、だいぶ形が違いますよね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
これが噂に聞く (スコア:4, おもしろおかしい)
------------
惑星ケイロンまであと何マイル?
Re:これが噂に聞く (スコア:1)
そりゃリングやのうてリンクやないか!
いや分かって言っているのでしょうが。(というかツッコミとしてヘタだ)
……と書こうと思ってちょっと"ミッシングリング"でググってみた。
kotobank : ミッシングリンクとは [kotobank.jp]
>失われた環(わ)。
……コトバンクちゃんはLinkであることを分かった上で書いてるのか(意味が通らないわけではないので)、本気でRingだと思って書いているのか不安になった。
Re:これが噂に聞く (スコア:1)
英語Wikipediaの鎖の説明:A chain is a series of connected links which are typically made of metal.
日本語Wikipediaの鎖の説明:鎖とは線材を環状にしたものをつなげたもの。
と、linkの訳は「線材を環状にしたもの」みたいなすっきりしないものなので「『環』でいいよ、もう」とコトバンクちゃんが考えても責められない気がします。
工業的には「鎖環(さかん)」とよく呼ばれる感じですが普通の日本語としては馴染みがない気がしますし。
Re: (スコア:0)
同じくWikipediaのLinkの項には、"A single element of a chain"とありますね。
これを日本語にするなら、「鎖」では駄目でしょうね。
「環」でいいように思います。
Re:これが噂に聞く (スコア:1)
一つだったら knot(結び目)、二つ以上だったら link(絡み目)だろ、と考えるのは数学屋さん。
というのは置いといて、輪を線状につないだものとしてのlinkのふつうの(?)訳語は「連環」であろうと思います。ミッシングリンクを「失われた連環」と訳してあるのを見たことがあるようなないような。
個人的には「失われた鎹(かすがい)」とかにすればスッキリするんじゃなかろうかと思ってしまう……。
Re:これが噂に聞く (スコア:1)
鎹って、よくある奴は巨大なホチキスの針みたいなやつだから、だいぶ形が違いますよね。
Re:これが噂に聞く (スコア:1)
勉強になりましたm(_ _)m
------------
惑星ケイロンまであと何マイル?