アカウント名:
パスワード:
> Sorry for bad English, because I'm not native writer.
というイイワケはどうかと思います。それを言ったら Linus だってそうだから。
ついでに言うと、Linus は相当前から米国在住なので、英語については大概 native と見なしていいような。
# 謙遜を是とするか非とするかは別問題。
# 学生時代じゃないけど。
ただ、ややこしい言葉 (yes とか no とか、二重否定とか、辞書を引くといろんな意味が載ってる言葉とか) は、極力避けるようにしています。formerly の綴りに自信がなければ previously を使うとか。これが、貧しい英語力で、それなりに的確に言いたいことを表現する方法だと思ってます。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
うーん。 (スコア:1)
じゃなくて、Formerly じゃなんじゃないの。 ぜんぜん意味がちがっ
てくるとおもうけど。
life is too short to hate each other.
Re:うーん。 (スコア:0)
> Sorry for bad English, because I'm not native writer.
というイイワケはどうかと思います。それを言ったら Linus だってそうだから。
Re:うーん。 (スコア:1)
ついでに言うと、Linus は相当前から米国在住なので、英語については大概 native と見なしていいような。
# 謙遜を是とするか非とするかは別問題。
Re:うーん。 (スコア:2, 興味深い)
# 学生時代じゃないけど。
ただ、ややこしい言葉 (yes とか no とか、二重否定とか、辞書を引くといろんな意味が載ってる言葉とか) は、極力避けるようにしています。formerly の綴りに自信がなければ previously を使うとか。これが、貧しい英語力で、それなりに的確に言いたいことを表現する方法だと思ってます。
Re:うーん。 (スコア:1)
> Sorry for bad English, because I'm not native writer.
というエクスキューズが、初心者です云々というよく見かける前置き同様の余
計なものに思えるということなんだと思います。
そんなこと書くよりも内容のある文章を書いて欲しいと。
喧嘩にしたって、不毛な煽り合いではなくて、中身がある、その場では喧嘩に
見えても後になって役に立つとか、例えば linux カーネルを生み出すエネル
ギーになったりすると良いなあと思うわけですね。
# kubota さんの文に続けるのは適当でないような気もするけど、他に適切な
# フォロー元が思いつけないので。
Re:うーん。 (スコア:0)
ってことでは?
Re:うーん。 (スコア:1)
ヨーロッパだと割とマルチリンガルって普通みたいですし。普通に教養がある人は英語くらいはmother tongueじゃない、というだけでnativeと同じようには使えるんじゃないんでしょうか。
# 母国語で勉強できる環境に感謝しつつ