アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
発音 (スコア:2, 興味深い)
綴り通り素直に読めば良いのだ。
Re:発音 (スコア:1)
#マーティニ支持派には、カクテル黎明期に生きた方が多いですね。
Re:発音 (スコア:1)
Re:発音 (スコア:1)
Re:発音 (スコア:1)
第1音節に強勢があって,米発音では最初の母音が「オウ」になるようなので,
「トールキン」でもそんなに外れている印象はないなあ。
(英音では確かに「トルキーン」で「ト」にアクセント)
ただカタカナで「トルキーン」とすると,どうしても「キー」に強勢を置いて読む人が多いので
それを避けるために初期の紹介者があえて「トールキン」という表記をとったのでは,と邪推。
Re:発音 (スコア:0)
…奇遇ですね、僕もです。
しかし原音にこだわるといっても、日本語での会話の中で
ケーブルのことをケイボウと言ったり
ラジオのことをゥレイディオと言ったり
ニュースのことをニューズと言ったり
マイケルのことをマイコゥと言ったり
そんなFMラジオのパーソナリティみたいな事はしません。
Re:発音 (スコア:1)
人から笑われてしまう方でして。
Re:発音 (スコア:0)
Re:発音 (スコア:0)
ちゃちゃ(余計なもの; -100) (スコア:0)
「忍足」は「しのびあし」?