アカウント名:
パスワード:
じゃあ、宇宙船, space shipも間違い?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
名前だけど (スコア:2, 興味深い)
こいつみたいな、360度同じものの中を浮力で上下するのは潜水艦と同族。
よって、「潜空艦」が正しい名前。英語にするとSubAir?
コレほんと?
ところでヘリウムガスの浮力は「0℃1気圧で22.4lあたり24g」であってますか?
**たこさん**・・・
Re:名前だけど (スコア:2, 参考になる)
つ 風船
Re:名前だけど (スコア:1)
これにも正しいネーミングを考えないと・・
誰かぁ~
**たこさん**・・・
とりあえず (スコア:0)
Re:名前だけど (スコア:1)
潜空って言葉自体が矛盾しています。
# 空に潜るというなら、こいつ [exblog.jp]のイメージでしょうか。
Re: (スコア:0)
じゃあ、宇宙船, space shipも間違い?
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
重箱の隅のさらに隅 (スコア:2, 興味深い)
>航宙艦はセーフ?
中国の漢の時代の哲学書『准南子』には、
「往古来今謂之宙、天地四方上下謂之宇」
“天地四方上下これを宇といい、往古来今これを宙という”
という一節がありこれが「宇宙」の語源となっています。
しかるに「航宙」や「潜宙」ではタイムトラベルする艦船になってしまいます。
航宇艦と呼ぶのが正しかろうと思われます。
Re: (スコア:0)
それどころか、艦ってのは軍属を示す言葉。
よって、民間のお船を「艦」とは呼ばない。
コレほんと?
Re:名前だけど (スコア:1, 興味深い)
日本語ではね。
でも、軍属でも「船」は存在する。
ただ、英語では、軍艦も商船もShip。
Re: (スコア:0)
Re:名前だけど (スコア:1, 興味深い)
アメリカ海軍の軍艦:United States Ship
Re:名前だけど (スコア:1, 興味深い)
英海軍もそうだけどHisとかHerはその時々で当然変わる:)
Re: (スコア:0)
それは「戦艦」あたりでは?
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
また艦は舟に檻を付けたもの、戦艦のことを指します。
だから船を艦と言い換えても無駄なのです。