アカウント名:
パスワード:
> ところで,英語では何というのだろう。
「闇鍋」は某英会話スクールにおいて繰返し話題になるトピックですが、これまで一度も対応する英語を教えてくれた講師に巡り合うことはできませんでした。おそらく英語圏にそのような概念は存在しないか、存在しても一般的ではないのでしょう。
というわけで英語ネイティブな人と闇鍋の話をするときは DARKNESS POT とでも言ってそれから何がするのかを説明する事になります。
>なんとなくだけど「blind」のほうが意味が通りやすそうな気がするなぁ。
そうですね。私もそう思います。今度から blind pot って言うことににしようと思います。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
闇鍋 (スコア:1)
Re:闇鍋 (スコア:2, 興味深い)
> ところで,英語では何というのだろう。
「闇鍋」は某英会話スクールにおいて繰返し話題になるトピックですが、これまで一度も対応する英語を教えてくれた講師に巡り合うことはできませんでした。おそらく英語圏にそのような概念は存在しないか、存在しても一般的ではないのでしょう。
というわけで英語ネイティブな人と闇鍋の話をするときは DARKNESS POT とでも言ってそれから何がするのかを説明する事になります。
Re: (スコア:0)
Re:闇鍋 (スコア:1)
>なんとなくだけど「blind」のほうが意味が通りやすそうな気がするなぁ。
そうですね。私もそう思います。
今度から blind pot って言うことににしようと思います。