パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

楽天、中国でのインターネット・ショッピングモール名称を「楽酷天」に」記事へのコメント

  • by swat (10957) on 2010年06月10日 12時41分 (#1777630)

    日本語でも「ヤバい」とかありますしね。英語だと "awesome" とか。

    • 英語だと "awesome" とか。

      awesome ってもともと何か悪い意味だったんですか?

      親コメント
      • Re:悪い意味が転じて (スコア:1, おもしろおかしい)

        by Anonymous Coward on 2010年06月10日 13時16分 (#1777662)

        辞書的には、「(畏敬とか畏怖という意味での)恐ろしい」
        なので、今日よく使われる「称賛する」みたいな
        ストレートな良い意味ではないですな。

        まさに若者言葉の「ヤバい」的な感じ?

        親コメント
        • by Anonymous Coward

          パネエじゃない?

        • by Anonymous Coward

          若者じゃなくても普段の会話でawesomeっていいますよ。
          感情入った場合の「いい感じっすねー」「すごいっすねー」なところでしょうか。
          ガチガチのフォーマルな場所ではよくないと思いますが。

    • by Anonymous Coward on 2010年06月10日 13時12分 (#1777657)
      ヤバいにあたる英語は sick かな。awesome に悪い意味は全くありません。悪い意味は aweful。
      親コメント
    • by Anonymous Coward
      凄い(って言葉もあんまりいい意味じゃなかった気がするでおじゃる)って意味でマズい!とか言ったりもするかもしれませんな。

      なお、
      coolとかもそうだったんだろうなー。

      言葉は巡ったりするものですからねぇ。

      # 巡り(loop)巡って cool cool パー な鳩なんて話もありました。(何

コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell

処理中...