アカウント名:
パスワード:
北朝鮮向けならそれこそ朝鮮語じゃないの?
韓国と北朝鮮が共に国連に加盟してるのに、北朝鮮領も韓国領、北朝鮮国籍も韓国国籍に自動的になるという韓国の憲法、法律体系のせいですね 。そのくせ、韓国は休戦条約に加わってないのに、開城工業団地は開設するは、昔はあった道路封鎖用のコンクリート塊が、最近は忘れられてるぽいや、戦時作戦権を返せと言ったり返すなと言ったり。日韓基本条約に従って北朝鮮と国交を結んでいないのがバカらしくなる。
朝鮮という言葉がタブー気味で、ハングル語とかいう謎の表現になりつつあるぞだれが、苦情入れてるんだろうな?
ハングルという言葉自体が朝鮮ではなく韓国(大韓帝国含む)系統ではなかった?ハングルにしろというのは韓国の肩を持つのに等しい。
それ初耳のはなしです。ソースプリーズ。 > 韓国系統
大韓帝国崩壊→日本統治 → 南北分裂のため、韓国系統/北朝鮮系統の差はなく南北とも同様のハングルを朝鮮/韓国語の表現のため使用していると理解しています
# 一部の方には都合が悪いようですが、ハングルが普及したのは日本統治時代だったり。。
なお言語学的にも韓国語も北朝鮮語(?)も方言程度の差しかない「朝鮮語」だったかと。
ハングルは本来「偉大なる(ハン)・文字(グル)」という意味なのですが、同音異義で「韓の文字」にもなります政治上、北では当然こんな呼び方はできないので代わりにチョソングル(朝鮮の文字)と呼んでいます
ハングル語とはまた面妖な表現ですよね、確かに。無理矢理日本語を「漢字仮名交じりカタカナ語」とか言っているみたいで。
語学番組の一環でNHKが教育テレビ(今はETVと改名)で新プログラムを開始する際どっちを扱うという批判をうやむやにするため「アンニョンハシムニカ・ハングル講座」という番組名を採用したらしいという憶測が飛び交っていたような記憶。Wikipedia日本語版の当該項 [wikipedia.org]をみたが、独自研究扱いされていてソースを示せていない模様。そこでも「ハングル語」ではないといっているけど言葉は多数決で決まるからなあ。。。
以下も全くの余談。大学書林 [wikipedia.org]他の語学学習書は朝鮮語という呼称であること以上にWikipediaをとっかかりにするなら朝鮮語の呼称問題 [wikipedia.org]の方が良いだろうな。
> NHKが教育テレビ(今はETVと改名)で
ETVは「教育テレビ」と呼んでいた時代の略称で、今の名称は「Eテレ」(略称も同じ)ですよ。まあ、いまでも番組名としては「ETV特集」って名前に名残はありますけど、
ETV→Eテレへの変更当時は、ETVというロゴが、「T」→「テ」・「V」→「レ」に変形する、という映像 [euphrates.jp]で啓蒙してましたね。
これはしたり! orz
GTV/ETVって言い方は昔は一般人には知られていなくて、仕事でTOCに見学に行ったときに知ったんだけど、いまはモニタ棚とかラック銘板に「Eテレ」って書いてあるんだろうか?
韓国のバラエティ番組やドラマが密かに人気を集めているという話なので韓国語放送もあるんじゃないかな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
韓国/朝鮮語? (スコア:2)
北朝鮮向けならそれこそ朝鮮語じゃないの?
Re:韓国/朝鮮語? (スコア:1)
韓国と北朝鮮が共に国連に加盟してるのに、北朝鮮領も韓国領、北朝鮮国籍も韓国国籍に自動的になるという韓国の憲法、法律体系のせいですね 。
そのくせ、韓国は休戦条約に加わってないのに、開城工業団地は開設するは、昔はあった道路封鎖用のコンクリート塊が、最近は忘れられてるぽいや、戦時作戦権を返せと言ったり返すなと言ったり。
日韓基本条約に従って北朝鮮と国交を結んでいないのがバカらしくなる。
Re: (スコア:0)
朝鮮という言葉がタブー気味で、ハングル語とかいう謎の表現になりつつあるぞ
だれが、苦情入れてるんだろうな?
Re: (スコア:0)
ハングルという言葉自体が朝鮮ではなく韓国(大韓帝国含む)系統ではなかった?
ハングルにしろというのは韓国の肩を持つのに等しい。
Re:韓国/朝鮮語? (スコア:2, 参考になる)
それ初耳のはなしです。ソースプリーズ。 > 韓国系統
大韓帝国崩壊→日本統治 → 南北分裂のため、韓国系統/北朝鮮系統の差はなく
南北とも同様のハングルを朝鮮/韓国語の表現のため使用していると理解しています
# 一部の方には都合が悪いようですが、ハングルが普及したのは日本統治時代だったり。。
なお言語学的にも韓国語も北朝鮮語(?)も方言程度の差しかない「朝鮮語」だったかと。
Re: (スコア:0)
ハングルは本来「偉大なる(ハン)・文字(グル)」という意味なのですが、同音異義で「韓の文字」にもなります
政治上、北では当然こんな呼び方はできないので代わりにチョソングル(朝鮮の文字)と呼んでいます
Re: (スコア:0)
ハングル語とはまた面妖な表現ですよね、確かに。
無理矢理日本語を「漢字仮名交じりカタカナ語」とか言っているみたいで。
Re:韓国/朝鮮語? (スコア:2)
語学番組の一環でNHKが教育テレビ(今はETVと改名)で新プログラムを開始する際どっちを扱うという批判をうやむやにするため「アンニョンハシムニカ・ハングル講座」という番組名を採用したらしいという憶測が飛び交っていたような記憶。
Wikipedia日本語版の当該項 [wikipedia.org]をみたが、独自研究扱いされていてソースを示せていない模様。
そこでも「ハングル語」ではないといっているけど言葉は多数決で決まるからなあ。。。
以下も全くの余談。大学書林 [wikipedia.org]他の語学学習書は朝鮮語という呼称であること以上にWikipediaをとっかかりにするなら朝鮮語の呼称問題 [wikipedia.org]の方が良いだろうな。
Re:韓国/朝鮮語? (スコア:3, 参考になる)
> NHKが教育テレビ(今はETVと改名)で
ETVは「教育テレビ」と呼んでいた時代の略称で、今の名称は「Eテレ」(略称も同じ)ですよ。
まあ、いまでも番組名としては「ETV特集」って名前に名残はありますけど、
ETV→Eテレへの変更当時は、ETVというロゴが、「T」→「テ」・「V」→「レ」に変形する、という映像 [euphrates.jp]で啓蒙してましたね。
Re:韓国/朝鮮語? (スコア:1)
これはしたり! orz
Re: (スコア:0)
GTV/ETVって言い方は昔は一般人には知られていなくて、仕事でTOCに見学に行ったときに知ったんだけど、いまはモニタ棚とかラック銘板に「Eテレ」って書いてあるんだろうか?
Re: (スコア:0)
韓国のバラエティ番組やドラマが密かに人気を集めているという話なので韓国語放送もあるんじゃないかな