アカウント名:
パスワード:
飛べるだけでも戦闘機の名前としては意味があります。
…パンケーキ(ry
検索文字列 : thunderbird 該当件数 : 3 thunderbird 【名】 サンダーバード【間投】 ウワーッ、最高! Thunderbird 【商標】 サンダーバード◆フォード社の車 Thunderbirds 【名】 サンダーバード◆テレビ SF 人形劇
検索文字列 : thunderbird 該当件数 : 3
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
手が早い… (スコア:2, 参考になる)
まだローカライズはされていませんが、仕事の速さには関心しきりです。
それにしてもこのアイコン、一目見ただけでは雷鳥というより青い鳥、ですよね。
Re:手が早い… (スコア:1, 興味深い)
この「雷鳥」、「らいちょう」のことだとしたら間違いですよね。
Thunderbirdというのはネイティブアメリカンの神話に出てくる鳥。
あと、辞書を引いたら「キバラモズヒタキ 《豪州産》」とも書いてありました。
「らいちょう」だったら、"snow grouse"もしくはptarmigan"だそうです。
Re:手が早い… (スコア:1)
冬は真っ白になってさらにかわいさアップ。
あと雷鳥といえばLaiTeX [gentei.org]ですがこっちにもThunderbirdの文字が…みんな直訳しすぎ。
Re:手が早い… (スコア:1)
△直訳
○逐語訳、逐字訳
※off topic失礼
Re:手が早い… (スコア:1)
とても [birdssa.asn.au]
可愛い [planktonik.com]小鳥なので、
戦闘機の名前には、似つかわしくない感じです。
やっぱり、キリンビールの麒麟の首が長くないのと
同じで、神話の存在とは別って事ですね。
あ、でも、golden whistlerの名前にふさわしく、
やまかしさはそうとうらしいですね。
(戦闘機並かは知りませんが)
#最近はOperaを捨てて、すっかりfirefox派
Re:手が早い… (スコア:0)
>とても [birdssa.asn.au]
>可愛い [planktonik.com]小鳥なので、
>戦闘機の名前には、似つかわしくない感じです。
飛べるだけでも戦闘機の名前としては意味があります。
おふとぴ(Re:手が早い…) (スコア:0)
…パンケーキ(ry
Re:おふとぴ(Re:手が早い…) (スコア:0)
雷鳥は飛べない鳥です (スコア:1)
英辞郎で検索したら「prairie chicken」と表示される [alc.co.jp]ことからも推察できるとおり、雷鳥は空を飛べません。
戦闘機には不向きですが、鳥人間コンテストの飛行機の名前にはちょうど良いかもしれません(笑)
#昔、山を歩いていたときに、雷鳥の雛を蹴飛ばしそうになったのは内緒。
Re:手が早い…(オフトピ) (スコア:0)
アクロバットチーム [airforce.com]なら有ります(^-^)
Re:手が早い…(オフトピ) (スコア:0)
だ~か~らぁ! そりゃ"Thunderbird"であって"雷鳥"じゃないっしょ!!
日本語わかってる?
Re:手が早い…(オフトピ) (スコア:0)
なぜ暴言はいてまで必死になれるのか理解できません。
Re:手が早い…(オフトピ) (スコア:0)
Re:手が早い… (スコア:1)
だそうだ。
1を聞いて0を知れ!
Re:手が早い… (スコア:1)
#パンクスなのにコレ使うっつーのもアレなのでID