アカウント名:
パスワード:
united states を直訳したら「合州国」のほうが正しいはずなんですが、 ふつう「合衆国」って書きますよね。なぜなんでしょうか?
変な訳を使うのも気持ち悪いし、かといって、 世間で通じない言葉を使うだけのモチベーションもない。 「アメリカ」と言えばアメリカ大陸のほかの部分を無視してるみたい。 (じっさい、あまりいい気持ちじゃないらしい。小説の中で読んだ 話だから、真偽は不明だけど)
「”アメリカ”というのは国名ではない。”アメリカ合衆国”です。単に”合衆国”と書くのはよい」
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
合州国? (スコア:1)
そーゆー変換される漢字変換システムがあるってことですかね?
Kiyotan
Re:合州国? (スコア:1)
united states を直訳したら「合州国」のほうが正しいはずなんですが、 ふつう「合衆国」って書きますよね。なぜなんでしょうか?
変な訳を使うのも気持ち悪いし、かといって、 世間で通じない言葉を使うだけのモチベーションもない。 「アメリカ」と言えばアメリカ大陸のほかの部分を無視してるみたい。 (じっさい、あまりいい気持ちじゃないらしい。小説の中で読んだ 話だから、真偽は不明だけど)
Re:合州国? (スコア:1)
高校の時の社会科の先生は「”アメリカ”というのは国名ではない。”アメリカ合衆国”です。単に”合衆国”と書くのはよい」
Re:合州国? (スコア:1)