アカウント名:
パスワード:
わたしゃ「漢字文化圏である日・韓・中・台湾」ってのを見て、素直に悪い冗談だと思いましたが。 韓国の人って漢字読めるのか。
1995年からは漢字は小・中・高校で自由授業や選択科目に転落した。 漢字を一文字も読み書きできなくても、高等学校を卒業し、大学に進学するのに何の支障もないのだ。 今年の前期、ソウルのある中堅大学の文系学科の教授が、2年生と4年生の66人を対象に 自分の大学の名前を漢字で書けるかどうか調べたところ、正しく書けた学生は6人で、 所属学科まできちんと書けた学生はたった一人だけだったという。自分の名前を書けない学生も3人いた。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
日中台はともかく (スコア:0)
Re:日中台はともかく (スコア:2, 興味深い)
そうなの?
わたしゃ「漢字文化圏である日・韓・中・台湾」ってのを見て、素直に悪い冗談だと思いましたが。
韓国の人って漢字読めるのか。
近所に意味不明なハングルの看板が増えるにつけ、「邪魔だから(韓国の方が)漢字読めたらいいのに」と思ってましたが。
# 台湾では書籍の量の問題から簡体字が普及しつつあると聞いたことがあります。単純に数だけの比較で妙な方向に押し切られないことを祈ります。
Re:日中台はともかく (スコア:4, 参考になる)
韓国の漢字事情 [tok2.com]
韓国における漢字 [wikipedia.org]
Re:日中台はともかく (スコア:2, 参考になる)
前世紀に彼の地へ出稼ぎに行った時、テレビのテロップで、
地名や人名でもハングル文字を使っているのを見て、驚いた経験があります。
固有名詞は、漢字を使うだろうという先入観を持っていたもので。
道路標識の行き先表示なども、ハングルで書かれた物が多かったですね。
日常生活では、あまり漢字を意識していないように見受けられました。
読めても書けない (スコア:1)
ただ日本では(全部ひらがなとカタカナにしよう!)って話は聞かないので
(聞かないだけで存在はしてるかもしれんが)
漢字に対するスタンスは違ってますね。
なんとはなしに(漢字書けなくなったらおしまい)って気がするもんなぁ。
# でも漢字読めるならハングルの看板いらないね。
漢字廃止論 (スコア:2, 参考になる)
屍体メモ [windy.cx]
Re:漢字廃止論 (スコア:2, 参考になる)
Copyright (c) 2001-2014 Parsley, All rights reserved.
Re:日中台はともかく (スコア:2, 興味深い)
【社説】漢字の読み書きができないことは自慢ではない [chosunonline.com]によると
という状況みたいです。
ちょっとオフトピになりますが、台湾では高校で第二外国語を取る生徒の7割以上が日本語を選択していているという話があった気がします。
また、平仮名は便利だということで「の」等はTVニュースや看板に結構使われているようですね。
単なる臆病者の Anonymous Cat です。略してACです。