アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:0)
ま、もうすでに書かれてますが、字幕ってのは制限があるものだと言うのが前提条件ですから、とりわけそうなり易いものだと思ってましたので、この件での騒ぎでこうなったとしたら贅沢と言うか、不満のはけ口が違う様な気がしてなりませんです。
第一ひどいことを言えば、指輪物語ってのは映画化を考えて書かれたわけではない長い小説であります。映画化は不可能とか当時言ってなかったっけ?
全うに絵にしたら、ただでさえのんべんだらりな展開になること
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:1)
戸田女史に関しては同情の余地なし。これまでも同様の誤訳を頻発(っていって差し支えないと思う)してたわけだし。それに作品が面白いかどうか、じゃなくって仕事としてどうか、って問題でしょ?今回たまたま発覚しただけで。
であ、つまらないプログラムの仕事だから手を抜いてコーディングしていいの?ってことになるし、つまらないシステムの管理だからってセキュリティ放ったらかしにしていいの?ってこと。
ちなみに、戸田女史の最悪誤訳のひとつにE.
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:0)
>エリオット「E.T. いかないで」
Stay Here. なら、いかないででいいんじゃないの。エリオット が言ったんでしょ。
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:1)
一応、以下は映画のネタバレね。古い映画だから大丈夫かもしらんけど、できれば観てから読んで欲しいな、と。
――
ざっとE.T.のあらすじを。
とある事故からE.T.は地球にひとり取り残される。そこで出会ったのがエリオットで。友情で結ばれたE.T.とエリオットは精神的に繋がっていく。そのため、E.T.の生命はなんとか地球上でも保ってられた。しかし、科学者たちがE.T.の居場所を発見、研究材料としてエリオットとE.T.の間を引き離す。そのために、一度はE.T.に死が訪れる。
そして奇跡が訪れ、E.T.は生き返る。
エリオットにはE.T.は自分の星に戻るのがよいというのがわかってて。別れ離れにになるのを覚悟の上で、生き返ったE.T.を宇宙船の待つ森まで、科学者やらなんやらを振り切って送り届けるわけ。
そこで最後の台詞。
「一緒にいくかい?」
「ここに残るよ(Stay here...)」
わかった?どーゆ誤訳だか。
あのシーン見ればどっちの訳が正しいか自明なので、自分の目で確認してちょ。
エリオットの表情とかすっごく良い演技なのに、あの誤訳ですべてが台無しになるってこと。
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:1)
最初に訂正(ヲイ)、正確な台詞は
「Come.」
「Stay.」
だった。人の記憶っていいかげーん(テレ)
それはそーと、2chのこのへん [2ch.net]で議論してた(映画板見てないしな~)。で、このへんが結論 [2ch.net]っぽい。ダブルミーニングって指摘もありますが、字幕にするとしたら、どっちがいいと思います?
#まあ、違和感ありまくりだし、ネイティブの友人にも確認取ってた内容だから、まあ大丈夫だとは思ってたけど。ちなみにビデオの字幕は色々修正を入れてるそうで該当箇所も直ってるみたい(未確認)。
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:0)
台本を、私も探してみた。
Scifi Scripts [scifiscripts.com]
で下にその部分をちょっと抜き出した。
"Come," says E.T
"Stay," says Elliott.
[The two characters that had merged into one protagonist must split apart because they now have different primary objectives. E.T. want's to return home, and Elliott wants him to remain.]
この解説([] に囲まれた部分)をみると、ET は、一緒に行こうと
エリオットを誘っていて、エリオットは、寂しさから Stay here.
と言って
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:1)
まあ、ちょっと自分も客観性を欠いた「印象」で語ってたなと反省。2chの書き込みとか自分で探して、解釈について議論の分かれる箇所だ、ってのがわかったし。変な断定使っちゃったのは問題だったなと思う。スマン。
初見時の個人的な違和感で、必要以上に「誤訳」って思い込みが強かったのかもしれないし。
#っても、この一点だけで戸田奈津子氏について、映像を見てないのでは?って疑念は払拭できないのだけど。他の人の挙げた資料を見る限り。
E.T.ってシナリオを元にした小説がすごく良い出来だった……ような記憶がある。
Re:私としては戸田さんに同情(対象が違わんか) (スコア:0)
>エリオットを誘っていて、エリオットは、寂しさから Stay here.
>と言っているように見える。つまり、"行かないで。"(ここに留まって)
>と言っているみたいだ。
この部分より前の作品全体を考えれば、エリオットたちはE.T.は地球に
いる限り弱ってしまうし、政府にも捕まってしまうので故郷に帰したい。
だから必死になってE.T.を奪還し、逃がしてあげようと頑張ったので、
土壇場で「行かないで」というのは不自然だ。
でもE.T.と分かれるのは