アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
ドイツ語 (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:ドイツ語 (スコア:1)
けっきょく単位はラテン・ギリシア語で取得しました。
クラスが十人もいなくて、かえって辛かったかも。
Re:ドイツ語 (スコア:1)
# IT関係の新語の不定冠詞(てか文法性)は誰が定義しているのだろう…。
# "Computer"は男性詞みたいですな。
Re:ドイツ語 (スコア:2, 参考になる)
例外的に Der (男性) や Die (女性) を当てることもあるらしい。
ようは、どの冠詞を付けたときが一番「語呂がいい」かで決めているとか。
フランスのように冠詞の性を厳密に査察する組織がないので、
結構てきとーに使われていることもあります。
Re:ドイツ語 (スコア:1, 参考になる)
Das Hotelとかもそう。
だからIT関連とかの区別はあまりないですね。
むしろ、その単語が外来語からデファクトスタンダーダイズされたものか、
ドイツ国内で生まれたものかだけが問題になることの方が多いです。
ただ、語呂やイメージで外来語の性が決まる場合も、特にその単語が一般に浸透していない場合に多いので、注意が必要です。
#ちなみに布団は女性のイメージ、座布団は男性のイメージだそうな<ドイツ国籍の友人曰く。
E-Mail は? (スコア:1)
しかし、対応するドイツ語や音で決める場合もあるという。
E-Mail の性は何だとドイツの人に聞いたところ
ある人は、das だといい(外来語だから)、
別の人は、der だといい(der Brief=手紙)、
die だと言う人もいた(femailに似てるからか?)
ちなみに、suzuki はズツキと発音する。
アウトバーンを疾走する頭突きのバイクというのも、ちょっと怖いよね。
Re:ドイツ語 (スコア:0)
あぁ……
Re:ドイツ語 (スコア:1)
ちなみに、Die PensionとDer Gasthofだったりしますけど。
# どうやって覚えるか? 覚えなくても、分かる感覚が身につきます
## フランス語のleとlaに挫折した人