アカウント名:
パスワード:
自分は全くこだわらず箱に書いてあるとおりに作るのが、あるいみ拘り。
お手軽料理の代名詞なのに、こだわってると作るのが面倒になっちゃって本末転倒だから。
>自分は全くこだわらず箱に書いてあるとおりに作るのが、あるいみ拘り。
メーカー製市販ルーはパッケージ通りのレシピで作るのが一番美味しいらしいですね。特にハウスとか。
そして、素人がパッケージレシピを無視して我流で作ると・・・
え。
知らない日本語だなー。いつからそんなニュアンスが?「こだわりの食材」とか、どう解釈してんの?
「ひらがなの「こだわる」だとOK、漢字の「拘る」だとネガティブ」という感性なのかしらねぇ?
#字面的には「拘」はとげとげしい感じがしてあまりよくないイメージといえないことはないけれど
http://c-oizumi.doorblog.jp/archives/51514264.html [doorblog.jp]「こだわる」の意味の移り変わりについてはこのへんを読んでいただくとして、ポジティブな使われ方をするのは初めから今まで広告の中が主ですから、一般人がポジティブな意味で使うと広告に精神が乗っ取られているかのようです
ふむ、移り変わりについてはそういうことですか。#個人的にはもういい歳だけどそれこそこだわらないけどなぁ
それでは、いい意味での「こだわる」を表現するのにいい言い回しは何でしょうね?
妥協しない、徹底する、厳選する、あたりでしょうか
こだわり=職人、の連想がありますが「頑固な自家製麺」では意味をなさないので、はじめて使った人はすぐれたコピーライト感覚の持ち主だと思います
若い世代に比べて年配の世代が大多数を占めるスラドで#3405682や#3405785みたいなこと言う人がいるのにも呆れるが、国語辞書にポジティブな方の意味が載っているのにがっかりした。広辞苑だと、3.些細な点にまで気を配る。思い入れする。「材料に-・ったパン」だって。
国語辞典は別に「古来から正解とされているもの」を記述するもんじゃなく、「現代においてメジャーな解釈」を載せるのが基本ですからね(そうじゃないと改訂の意味がない)。
あと「大多数を占める」ということは少数とはいえ若い世代も居るってことなんだから1つや2つコメントがある程度であきれるというのは自分の認識がおかしいと解釈すべきでは。
若い世代に比べて年配の世代が大多数を占めるスラドで
「年配の世代が大多数を占める」という表現を使用するならば「若い世代に比べて」は余分ですし不適切です。
文脈等を無視すると「若い世代が大多数を占める」ことと「年配の世代が大多数を占める」ことを比較しているとも解釈できるので読者に無用な混乱を生じかねません。
世における語の不適切な使用について嘆く文なればこそ特に丁寧に作文すべきではないでしょうか。
>自虐ネタとして言ってるわけでもなさそうだし、気持ち悪いんだよね。
そんなあなたは「スルー力」に拘って欲しい。
素ルー力=ルーに手を加えず作る能力
素ルー力=アンコンシャスにワードをイングリッシュにトランスレイトしてスピークする力
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
アンケートネタでも良かったかもですが (スコア:2)
[ルー] ハウス ジャワカレー スパイシーブレンド / エスビー ゴールデンカレー 辛口
[レトルト] ハウス カリー屋カレー 大辛 / エスビー 噂の名店マンダラ バターチキンカレー
自分で作る時にこだわっている部分と言えば、
1:肉を炒める際は油ではなく無塩バターを使う
2:玉ねぎは細かく刻んで飴色になるまで炒める(お約束)
3:大き目に切るか小さい場合は皮ごとのジャガイモを使う
4:ルーを入れる前の煮込み中はローリエ(月桂樹の葉)を投入
5:灰汁を取った後にすりおろしたにんにくを1片分位入れる
6:ルーが溶け切った後の再加熱時に大匙1杯分くらいの砂糖を入れる
ってカンジでしょうか。
まぁ無難な作り方ですね。
Re:アンケートネタでも良かったかもですが (スコア:0)
自分は全くこだわらず箱に書いてあるとおりに作るのが、あるいみ拘り。
お手軽料理の代名詞なのに、こだわってると作るのが面倒になっちゃって本末転倒だから。
Re:アンケートネタでも良かったかもですが (スコア:1)
ただ、流石に一人暮らしをして長いので、多少のアレンジはしている程度です。
#インスタントコーヒーの粉を入れるとかの(海上)自衛隊みたいなこだわりは無いかな。
Re:アンケートネタでも良かったかもですが (スコア:1)
>自分は全くこだわらず箱に書いてあるとおりに作るのが、あるいみ拘り。
メーカー製市販ルーはパッケージ通りのレシピで作るのが一番美味しいらしいですね。
特にハウスとか。
そして、素人がパッケージレシピを無視して我流で作ると・・・
Re:アンケートネタでも良かったかもですが (スコア:2)
え。
知らない日本語だなー。
いつからそんなニュアンスが?
「こだわりの食材」とか、どう解釈してんの?
Re: (スコア:0)
「ひらがなの「こだわる」だとOK、漢字の「拘る」だとネガティブ」という感性なのかしらねぇ?
#字面的には「拘」はとげとげしい感じがしてあまりよくないイメージといえないことはないけれど
Re: (スコア:0)
http://c-oizumi.doorblog.jp/archives/51514264.html [doorblog.jp]
「こだわる」の意味の移り変わりについてはこのへんを読んでいただくとして、
ポジティブな使われ方をするのは初めから今まで広告の中が主ですから、一般人がポジティブな意味で使うと広告に精神が乗っ取られているかのようです
Re: (スコア:0)
ふむ、移り変わりについてはそういうことですか。
#個人的にはもういい歳だけどそれこそこだわらないけどなぁ
それでは、いい意味での「こだわる」を表現するのにいい言い回しは何でしょうね?
Re: (スコア:0)
妥協しない、徹底する、厳選する、あたりでしょうか
こだわり=職人、の連想がありますが「頑固な自家製麺」では意味をなさないので、はじめて使った人はすぐれたコピーライト感覚の持ち主だと思います
Re: (スコア:0)
若い世代に比べて年配の世代が大多数を占めるスラドで
#3405682や#3405785みたいなこと言う人がいるのにも呆れるが、
国語辞書にポジティブな方の意味が載っているのにがっかりした。
広辞苑だと、
3.些細な点にまで気を配る。思い入れする。「材料に-・ったパン」
だって。
Re: (スコア:0)
国語辞典は別に「古来から正解とされているもの」を記述するもんじゃなく、
「現代においてメジャーな解釈」を載せるのが基本ですからね(そうじゃないと改訂の意味がない)。
あと「大多数を占める」ということは少数とはいえ若い世代も居るってことなんだから1つや2つコメントがある程度であきれるというのは自分の認識がおかしいと解釈すべきでは。
Re: (スコア:0)
若い世代に比べて年配の世代が大多数を占めるスラドで
「年配の世代が大多数を占める」という表現を使用するならば
「若い世代に比べて」は余分ですし不適切です。
文脈等を無視すると
「若い世代が大多数を占める」ことと
「年配の世代が大多数を占める」ことを
比較しているとも解釈できるので
読者に無用な混乱を生じかねません。
世における語の不適切な使用について嘆く文なればこそ
特に丁寧に作文すべきではないでしょうか。
Re: (スコア:0)
>自虐ネタとして言ってるわけでもなさそうだし、気持ち悪いんだよね。
そんなあなたは「スルー力」に拘って欲しい。
Re:アンケートネタでも良かったかもですが (スコア:3, すばらしい洞察)
素ルー力=ルーに手を加えず作る能力
Re: (スコア:0)
素ルー力=アンコンシャスにワードをイングリッシュにトランスレイトしてスピークする力