アカウント名:
パスワード:
とりあえずマイクロソフトってのを削ったらすっきりすると思うけど。 インターネットエクスプローラー
もっと削って「インターネット」にしておいたのだが、何か。
かといってカタカナを区切りなしに「マイクロソフトインターネットエクスプローラー」とかだらだら書かれても読みにくいし。 中黒は複数のものを併記するときに使う記号なんで区切りとしては不適切だし
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
早く日本語にも対応してほしい (スコア:5, すばらしい洞察)
「取り消されたアクション」
「最適化ポリシー」
「UserData の常設」
カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:2, 興味深い)
かつては、カタカナだけ半角表記にしてて非常に不自然でした。Windows98になってやっと全角表記に戻しましたが、半角表記を使う人はいまだに残っていいます。携帯電話サイトなんか軒並み半角カナですよね…。
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:1)
見る側のパケット代節約を、目的としているのではないでしょうか?
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:1)
なにせ初期の i-mode だと、1画面がタグも含めて 2KB まで(画像の実データ含めて 5KB)ですから。これで 2byte カナ使うと、1画面の文字数が……(なので Shift-JIS 使ってるんだし)
-- To be sincere...
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:0)
> 見る側のパケット代節約を、目的としているのではないでしょうか?
ついでに表示スペースの節約。
長いカタカナ語が並ぶと、半角じゃないと見栄え悪くて邪魔。
DTPでもカタカナや記号に長体かける事あるでしょ?
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:1, 興味深い)
>これも日本語として不自然なのでやめてほしい。
かといってカタカナを区切りなしに「マイクロソフトインターネットエクスプローラー」とかだらだら書かれても読みにくいし。
中黒は複数のものを併記するときに使う記号なんで区切りとしては不適切だし
(世界史の教科書などでもユリウス・カエサルでなくユリウス=カエサルと書く)。
MSのあれは一般的かどうかはともかくMSなりに考えた結果ではあると思うのですが。
区切りが元の英語と同じ空白であるという点で文書処理的に有利な場合もあるでしょう(ブラウザの改行とか)。
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:2, すばらしい洞察)
インターネットエクスプローラー
ほら。
1を聞いて0を知れ!
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:0)
もっと削って「インターネット」にしておいたのだが、何か。
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:1)
1を聞いて0を知れ!
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:2, 参考になる)
「マイクロソフト・インターネット・エクスプローラー」ってすっきりしてると
思うけど。
ユリウス=カエサルの区切りが「=」なのは、ユリウスもカエサルも姓であるこ
とを表しているんだったと記憶しています。 彼の名は「ガイウス」なんで、
「ガイウス・ユリウス=カエサル」と書くと、名と姓がくっきり別れて分かりやすい。
よく「シャーロック=ホームズ」とか書かれるんですが、「どっちも名字かい!」
とかツッコミ入れたくなるのは私だけですか?
# あと、ヒラガ=キートン・タイチ というもの...
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:0)
>とを表しているんだったと記憶しています。
いや、そうではなくて。
>よく「シャーロック=ホームズ」とか書かれるんですが
これ式に、フランシスコ=シャヴィエル(ザビエル)とか、マルティン=ルターとか、
すべて「=」で
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:1)
とか。
#叫んでるようにしか見えない
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:1)
確かにそうですが、中黒はカタカナ語の区切りにも使えますよ。複数のものを併記するには、読点を使うことも多いですね。なので、今回の例の場合は「マイクロソフト・インターネット・エクスプローラー」と書けば自然に見えます。
ただ、わざわざ区切らなくてもいいような言葉でも、マイクロソフトはスペース区切りすることがあるんです (「メイン ユーザー」とか「サウンド セット」など)。こんなのスペースがなくても判読できますよね。
スペース区切りはいろいろ考えた結果かもしれませんが、やはりダサいし違和感を覚えるので、早めに撤回してほしいと考えています。
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:0)
「区切らなくてもいい」「なくても判読できる」かどうかを、誰がどう判断するのかが問題です。
MSのような大企業で翻訳のような膨大な作業を行う場合、
いちいちそのような個別の判断をしていては
末端の作業が進まないであろうことは容易に想像できます。
(こういうものの翻訳って、ただひたすら「作業」ですから、
迷う余地は少ないほうがいいのです。)
その結果、「英
Re:カタカナ語のスペース区切りもやめてほしい (スコア:0)