アカウント名:
パスワード:
じゃないですか?軟らかい着物を着た日本人メイドさんがいる宿屋の協議会ということで。
# いつのまにかjapanが小文字になってるのは、漆器ということでしょうかね? # それから、consosium ってなんだ?
# それから、consosium ってなんだ?
あるソフトウェアプロジェクトで翻訳をしているのですが、あるとき珍妙なことを言われたことがあります。
曰く、「ある大学がソフトウェアエンジニアを育成するコースを考えている。目標は世界に通用するエンジニアの育成だ。ついては、英語ができない学生のために開発資料を翻訳してくれないか?」
返す言葉がありませんでした。まじで、勘弁して(涙
ただし、その多くは、本当に衣類を扱っているか、ウェアラブルコンピュータの 話題か、分かっててあえて使ってるもののようです。
ただし、 こんなの [oersted.co.jp]とか、こんなの [ntspat.co.jp]とか、 こんなの [vector.co.jp]とか、間違ってるのもありますが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
Softwear ? (スコア:2, おもしろおかしい)
MIJS - Made In Japan Softwear consortium
国産にこだわるからって、柔らかい着物 (Softwear) はないでしょう。
Re:Softwear ? (スコア:4, おもしろおかしい)
本来はMaid In japan Softwear Consosium = 「軟らかい着物をきている日本人メイドさん協議会」なんですよ!!!!
たぶん、会議の時は一社の代表に何人かメイドさんがついて(以下自粛
Re:Softwear ? (スコア:4, おもしろおかしい)
じゃないですか?軟らかい着物を着た日本人メイドさんがいる宿屋の協議会ということで。
# いつのまにかjapanが小文字になってるのは、漆器ということでしょうかね?
# それから、consosium ってなんだ?
Re:Softwear ? (スコア:0)
きっと、英語が苦手な人たちのあつまりなんでしょう
Re:Softwear ? (スコア:0)
>> きっと、英語が苦手な人たちのあつまりなんでしょう
まぁ,たしかに「英語のマニュアルなんか読んでられるか!」「もっと国産のソフトウェアの普及を!」っていう真の狙いがある可能性も…(いや,ないない)
Re:Softwear ? (スコア:1)
「軟らかい着物をきている日本人メイドさん」では、長ったらしい上に、判りにくいので、当該協議会の「軟らかい(中略)メイドさん」の部分は、以下のように意訳した方が良いと愚考いたします。
例:
Re:Softwear ? (スコア:3, 興味深い)
ソース見てみたらhedderとかglovalとかあって恥ずかしい
Re:Softwear ? (スコア:3, おもしろおかしい)
Re:Softwear ? (スコア:0)
#MIJSコンソーシアム参加企業の中の人なのでAC
品質管理と研究開発 (スコア:2, 興味深い)
正直な感想として、MIJSはせいぜいお互いの既存ソフトウェアの営業の足掛かりを作るくらいの意味しか持たないのではないかと。もしくは妄想としか言えないような共通プラットホームの企画がもちあがって、グダグダなうちに頓挫するのがオチだと思いますが...。それ以上のモデルが見えてきません。
結局のところ、国産のソフトウェアメーカーに決定的に欠けてるのって研究開発への力の入れかただと思うのですが。製造業がかけてるくらいの研究開発費を投入するつもりがなければ、世界に太刀打ちするものを作るというのは無理でしょう。優秀な人材から人足寄場...いや派遣に出したり、プロジェクトリーダーという名の雑用SEをさせてるようじゃ、どうにもこうにも...。
Re:品質管理と研究開発 (スコア:3, 興味深い)
技術的に大風呂敷を広げるような柄じゃないから、
(1)営業の足がかり、(2)各社製品の相互接続、(3)中国への売り込みは
私に任せろ、みたいな話じゃないかな。
Steve Jobs のスケールには数段敵わないとしても、色んな人と
win-win の関係を築こうとする説得力を感じさせる話だ。
# 株価を見ると、まあ踏ん張りどころだろうな、と思う。
Re:品質管理と研究開発 (スコア:0)
あるソフトウェアプロジェクトで翻訳をしているのですが、あるとき珍妙なことを言われたことがあります。
曰く、「ある大学がソフトウェアエンジニアを育成するコースを考えている。目標は世界に通用するエンジニアの育成だ。ついては、英語ができない学生のために開発資料を翻訳してくれないか?」
返す言葉がありませんでした。まじで、勘弁して(涙
Re:Softwear ? (スコア:1)
ロゴ直下の一番目立つところで間違えて、しかもそのまま晒したままにしておくようじゃ、参加各社のソフトウェアの品質も(ry
Re:Softwear ? (スコア:0)
Re:Softwear ? (スコア:0)
Re:Softwear ? (スコア:0)
ただし、その多くは、本当に衣類を扱っているか、ウェアラブルコンピュータの
話題か、分かっててあえて使ってるもののようです。
ただし、 こんなの [oersted.co.jp]とか、こんなの [ntspat.co.jp]とか、
こんなの [vector.co.jp]とか、間違ってるのもありますが。
俺れたちゃ日本人! (スコア:0)
> ■ 参加が望ましい企業
> 1) 国産ソフトウェア製品を保有し、
> そのライセンス及びソフトウェア製品の関連売上が全体過半数を超える。
指摘するのも恥ずかしいが半数を超えるから過半数
・・・英語だけじゃなくて日本語も不自由だ
Re:Softwear ? (スコア:0)
"MIJS - Made In Japan Software consortium"