素敵なサマリー、良い英語、こういう短文を読むと、やっている方々の頭の良さがわかる。 http://www.mpqc.org/, Massively Parallel Quantum Chemistry Program, MPQC is the Massively Parallel Quantum Chemistry Program. It computes properties of atoms and molecules from first principles using the time independent Schrödinger equation. It runs on a wide range of architectures ranging from individual workstations to symmetric multiprocessors to massively parallel computers. Its design is object oriented, using the C++ programming language.
Kevin がきた！[MacOSX SRC680] howto obtain jre5issues cws. Hi, By previous agreement with Stefan and others, I thought all had agreed that JDK 1.3 level features only would be used. Exactly what on earth requires JDK 1.5? If this is a primary feature it should be removed and reimplmented in JDK 1.3 prior to any release. Only if it is a minor or non-required secondary feature should it be allowed and even then it should probably be rewritten to JDK 1.3 with the help of open class files. Kevin
Kazunari Hirano Fri, Dec 17, 2004 at 8:51PM To: Sander Vesik Thanks Sander-san, > I'm relatively settled in Estonia ATM, OK. BTW why not are there Estonian Native Language Project like et.openoffice.org? You've got a good site: http://openoffice-et.sf.net/ Also there is no Swedish Native Language Project even though Sun builds Swedish version. Why? http://l10n.openoffice.org/languages.html > > http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=com&msgId=1122211 > > :) ---- People should really be free to have their own localisations if they want to, irrespective of what the official policy of the country they live in on the language existing / being a dialect, being about to dissapear, having dissapeared etc is. ---- # I love this part! And! ---- Does mean we need to make the lcoalisation *for* them, simply accept them and help when they show up. ---- Yes, they shall show up! Thanks, .sigless
Sander Vesik Thu, Dec 16, 2004 at 3:34AM To: email@example.com, Kazunari Hirano --- Kazunari Hirano wrote: > Hi Sander, > > Where are you? Still traveling? :) Not really - I'm relatively settled in Estonia ATM, its just that this is a very convinient mailbox :) > > Lithuanian has "only" over 3 million or so native speakers ... I don't think > > its precicely in need of being saved ;-) > Tell us about your language, Estonian. > Well, its a small (about three times smaller than Lithuanian), non-indoeuropean language. Its sort of similar to Finnish, exept that Estonian has borrowed a lot more words as opposed to inventing its own like Finnish usualy does. It has 14 cases, doesn't have a future tense but is otherwise quite unremarkable and IMHO easy to learn. I guess I'm not really good at describing it - there are tons of links on it on teh net. > You know what! It was you who inspired me to start Aynu localization! > http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=com&msgId=1122211 > :) I remember - undfortunately I haven't so far managed to repeat it with anybody else yet :(
Kazunari Hirano Wed, Dec 15, 2004 at 10:23AM To: Christian Einfeldt Hi Christian, It took time for me to read through your long message :) I love it. The world on a very tiny planet, the earth, is getting smaller and smaller. Internet is accelerating it. People meet other people. Children meet other children. Languages meet other languages. It's natural. Maybe we need mutual understanding, mutual respect and co-existence. Yes, Education is important. Goverment help, Community help are also important. OpenOffice.org can do small. But this means it can do something. Aynu localization is what I can do. :) Thanks -- khirano http://www.transwift.net/pukiwiki/ Join OpenOffice.org Now! http://www.openoffice.org/servlets/Join firstname.lastname@example.org
Jonathon Blake Tue, Dec 14, 2004 at 6:57AM To: email@example.com Kazunari Hirano wrote: >I have read a book, (Japanese translated) "Language Death" by David Crystal. >The rate of death computes at one language dying roughly every two weeks!! The situation is not helped by linguistic departments that don't see the value in studying threatened languages. On the flip side, a new conlang appears about one a fortnight. Most of them formulated out of attempts to understand the Sapir-Whorf hypothesis. >When I was a university student, I learnt that about 6000 languages were spoken across the globe. That is probably a low balled figure. [The Phillipinces, for example, recognizes 600 different langauges. Several Asian countries have 500 + different languages. The US has over 500 different native languages. ] >What do you think can OpenOffice.org help them survive? OOo by itself won't suffice. OOo + Firefox, Thunderbird, Sunbird, etc + Linux + other FLOSS software can put a dent into "language death". One of the strengths of FLOSS is that localization is trivial. [All it takes is one person who has the desire, and time to localize one project.] >http://www.openoffice.org/editorial/aynu_team.html How many objections to Aynu localization does the Japanese government have? [Or has their 2 000+ year old policy of getting rid of Anyu, and other indigenous Japanese people been changed?] Christian wrote: >One of those languages has only two speakers left, both in their 70s, and because those two are male and female, Ethnologue.com lists the number of native speakers [and where they live] for most of the languages that are on the "critically endangered" list. [There are roughly 450 languages on that list.] The interesting thing is that once a language is extinct, it can be revived, if there is enough information about it. Hebrew is probably the best known language that has been revived from the Dead. Manx and Cornish are both in the process of being revived. Languages like Alabama, Ontario, and Miami, OTOH, probably won't be revivable, simply because there is an amazing lack of information about them. >makes the point that a language is a living thing, and must be used to be preserved. Languages need a community to live in. Most language death comes as a result of government action prohibiting a community to adhere to its cultural norms. > But there must be a sufficiently large population to use computers, I think that the more critical issue is number of native speakers. Less than fifty speakers, and the language is "critically endangered". Regardless of the number of _current_ speakers, I think that L10N can help preserve at least the written language. As computers drop in price, they will spread out into the "great wild yonder", and revive threatened languages. >The English language changes and grows rapidly, as do all languages. Strange as it might sound, in some areas, English is on the "threatened language" list. >> What can we do? What should we do? >We, OOo, can help provide cultures with one tool to help preserve their culture. But ultimately, it comes down to societies keeping themselves together. >more people will be able to speak a bit of several languages Do you really want to see more people speak like they do in South Africa? Start a sentence in one language, finishing it in a second language, and including anywhere between one and five other languages in that same sentence? [That is in additional to creole's like TostiTaal, which is a hybrid of English, Zulu, and Afrikaans. and Fanegalo, which is simplification of umpteen nguni languages, with a smattering of English, and Afrikaans.] >They said that it was "Chinese school". They said that their parents make them go there to learn to read and write Chinese. Some research indicates that learning to read and write Chinese, or Japanese, increases the intellectual quotient of an individual, _if_ they start learning it before age six. [Reading those languages "light" up both sides of the brain.] >But I do think that the Internet will help save some languages, at the same time that it destroys others, unfortunately. Kevin has an interesting set of word lists for various languages that was created merely by scraping websites in those languages. It seems that if somebody can write in a language, there is a website in that language. [Don't know about Vai, since it doesn't have a Unicode assignment yet, and AFAIK, nobody has created a complete font for it. If you can point me to a complete font of Vai, please do so.] > But the Internet will also introduce children to children from other parts of the world. If the kids are in countries other than the US, that will happen. If they are in the US, they'll be doing well to figure out that Washington DC in not in one of the states of the United States. >naturally speaking each others' languages, and creating new "pidgin" languages, and that will kill some smaller languages. :-( Creole's and pidgin languages have along and colorful history. More than one state of the us has had a Governor who could only speak the local pidgin, or creole. Sander wrote: >Lithuanian has "only" over 3 million or so native speakers ... I don't think its precisely in need of being saved Those numbers put it on the "threatened" list. You do know that English is a threatened language in the US, don't you. [With practical demonstrations of that coming from ex-vp's and ex-president's.] xan jonathon
Christian Einfeldt Mon, Dec 13, 2004 at 10:30AM To: firstname.lastname@example.org Cc: Kazunari Hirano On Sunday 12 December 2004 05:13, Kazunari Hirano wrote: > Hi, > > http://www.caslt.org/research/languagedeath.htm > I have read a book, (Japanese translated) "Language Death" by > David Crystal. He has spent a lot of time of his life on > preservation of Welsh. I have thought about this, too. There is a book out in English called, Spoken Here, by Mark Abley. That book talks about the death of languages, and after interviewing folks from Ajerbijian and Lithuania at OOoCon2004 in Berlin, I thought that OOo might be able to help save those languages. This is a very profound problem, though, Hirano. Based on what I read in Spoken Here, language is very much tied to place. For example, Mark Abley examines the dying languages of Aborigines in Australia. One of those languages has only two speakers left, both in their 70s, and because those two are male and female, and adult male and females in that culture can't talk to one another unless they are married or in a formal setting, the language will die with them. :-( But the author talks about anthropologists who merely record the language and the experiences of the people who speak dying languages, and the author makes the point that a language is a living thing, and must be used to be preserved. Ultimately, I do think that OOo and FLOSS are going to help save some dying languages. But there must be a sufficiently large population to use computers, and they must have a society which advanced to the point of meaningful computer use. The forces of death of languages is also cultural. For example, these Aboriginal languages are dying in part because children are being exposed to English, and children are creators of new languages! Unlike adults, children have a much easier time learning new language. So much so, in fact, that when children are exposed to new languages, those children start blending languages! Slowly but surely, the old language fades, and new languages are created. The English language changes and grows rapidly, as do all languages. But the English language is one of those big languages that, like Mandarin or French or Spanish, tends to swallow the smaller languages it touches, according to Mark Abley > What can we do? What should we do? We, OOo, can help provide cultures with one tool to help preserve their culture. But ultimately, it comes down to societies keeping themselves together. Those societies that are able to maintain meaningful, consistent contact among their members will survive. Those cultures which are not able to maintain such meaningful, consistent contacts, unfortunately will probably slowly fade, as children pick up new languages, and create a third language from the blend of languages they here. I guess that the good news about this is that as the human family goes on line and children get exposed to one another, more and more people will be able to speak a bit of several languages, as children form friendships in distant countries when young, and preserve those friendships over the course of their lives. Here in San Francisco, just 2 blocks from my office, is a Chinese school, where children go on Saturday to learn to read and write and speak Chinese (don't know which dialect, sorry). I just happened to be going past that school as the kids were coming out, and I asked the kids why then had school on Saturday. They said that it was "Chinese school". They said that their parents make them go there to learn to read and write Chinese. The kids then hurried off, and I didn't have the opportunity to learn more, such as what dialect, etc. But the point is, that Chinese school is a way that the Chinese in San Francisco are preserving their culture. First of all, San Francisco has lots of distinct neighborhoods. SF is a small city, but people tend to live in areas where their language is spoken. For example, near City Hall is a part of town called "little Saigon." Of course, there is Chinatown; and the Mission, where Spanish is predominant; and North Beach, where Italian is spoken; and the Richmond, where Russian is spoken. San Francisco is not blakanized, meaning that people don't just huddle in their own communities, but instead travel around the city. So you can usually hear Russian and Vietnamese and Mandarin and Cantonese, etc all over the city. But those languages are surviving because they have large populations in their home countries. Smaller languages which occupy smaller territories have painful and unique challenges. But I do think that the Internet will help save some languages, at the same time that it destroys others, unfortunately. The Internet will help people of a distinct culture find each other. But the Internet will also introduce children to children from other parts of the world. IMHO, it is a good thing for children to meet and understand other children; but one inevitable by-product of introducing children to each other is that they will start naturally speaking each others' languages, and creating new "pidgin" languages, and that will kill some smaller languages. :-( Christian Einfeldt 415-351-1300
Kazunari Hirano Sun, Dec 12, 2004 at 10:13PM To: email@example.com Hi, http://www.caslt.org/research/languagedeath.htm I have read a book, (Japanese translated) "Language Death" by David Crystal. He has spent a lot of time of his life on preservation of Welsh. The rate of death computes at one language dying roughly every two weeks!! 6000 languages are faced with extinction!! Did you know that? I didn't know that. When I was a university student, I learnt that about 6000 languages were spoken across the globe. Then almost all languages are faced with extinction? What can we do? What should we do? What do you think can OpenOffice.org help them survive? http://www.openoffice.org/editorial/aynu_team.html A member of Aynu Localization Team khirano http://www.transwift.net/pukiwiki/