sakuraの日記: ハリポタ 2
今日は床屋に行って2カ月半ぶりに散髪。まー成人式もあるので短めに
刈りました。ふぅ、今までだいぶ長かったのでさっぱりして気持ちいいです。
ちなみにそこの床屋さん、某団体の会長だったりします(^^;
で、散髪が終わってそこの床屋さんの主人とコーヒーをすすりつつ雑談。
話はいつの間にか「ハリーポッター」に・・・。いろいろ話を聞いてたら、
さすがに原作読みたい、劇場版見にいきたい病が(笑
そこの床屋さん、その某団体が毎週やっている講習会(という名前の
お茶会)の会場になっているのですが、どうもポッタリアンがいるようで、
最近はいつもその話題で持ちきりになるそうです。それでいろいろ面白い
情報を持っているそうで、興味深い事柄もいくつかありました。
・原作本は「本家イギリス版」と「アメリカ版」に分かれる
(まぁ、英語と米語の違いなんですが、なんとタイトルからして違っている)
・アダルト版の存在
(アダルト版は、電車の中とかで読んでも恥ずかしくないように、
表紙が汽車の写真になっている。中身はおんなじ)
・関連本がいろいろある
(魔法の料理本とか、作品中に出てくるゲームの本や魔法学校の教科書とか)
・お菓子も出てる
(よくあるゼリーのお菓子なのだが、「コショウ味」や「ハナクソ味」!
が混ざっている。外見では判別不可能。あとは、日本のチョコエッグ
のような、収集マニア心をくすぐるものもあるそうだ。日本には多分出てない)
・劇場版は「字幕版」を見ること。
(吹き替え版だと、小さなお友達がうるさくで鑑賞に堪えられないそうな。
まぁ、私も見るとしたら字幕版ですけどね)
などなど・・・驚愕の事実が次々と明らかに!うーん、原作読みたいなぁ(笑
けど、高いのがちょっと・・・貧乏なんで(^^;
ペーパーバックなら (スコア:1)
ハードカバーで欲しいってことなのかな・・・
Re:ペーパーバックなら (スコア:1)
けど、日本語訳の原作じゃなくて原書ですね・・・読めるかな(笑
とかいいつつ値段に釣られて買ってしまいそうだ(^^;
とか何とか言っているうちに、ダメなら翻訳本買えばいいやと思って、結局注文♪
うーん、あのアマゾンを初めて利用・・・なかなか便利ですね(笑
早くこないかな~
--- $ /usr/bin/cc sakura