パスワードを忘れた? アカウント作成
6657697 journal
日記

gen_no_sukeの日記: 頭文字でおk 8

日記 by gen_no_suke

 公道最速理論とかの話ではない。

 「えるてぃーいーとか言われてもわかんないんだよ! 日本語で言えよ!」
 という主張を某テレビ番組で見た。気持ちはわかる。
 しかし、たとえばLong Term Evolutionを日本語訳できるか? という問題もある。Evolutionは間違いなく「進化(名詞)」だろうし、Longは「長い(形容詞)」ですよね? あとはTermだけど、これってEvolutionにかかる形容詞になるのか、それとも名詞になるのか?
 形容詞の場合は「定期の」または「期間の」という意味になるようだから、日本語にすると「長期間の進化」ということになるのだが、一体何が進化しているのか全くわからないし、CMで「長期間の進化対応!」って言われて何のことか分かる人いるか(茸が空飛んでれば分かるのかもしれない)?
 名詞の場合は… 長用語進化、長述語進化、長期間進化(あれ?)、長任期進化などなど、どうしようもない感じで俺にはお手上げだ。明治の頃外来語に漢字を当てはめて新語を作成するのに苦労した話は聞いたことがあるけど、漢字カタカナひらがなアルファベットに各種記号入り混じった文章を普段から読んでいると、わざわざ漢字をひねり出すよりも頭文字並べたほうが楽なんだろう。
 それに、下手に新語を当てはめ始めると各通信事業者が独自の名称を使い始めて利用者が混乱した挙句アレとコレとソレは名称が違うけど同じものです、とか解説されて「統一しろよ!」って言われるのが目に見えるようだ。
 Super 3G(笑)

 それでちょっと調べたら、3GPP(Third Generation Partnership Project)上では、E-UTRA (Evolved Universal Terrestrial Radio Access)/E-UTRAN (Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network)とも表記されているんだそうだ。こっちのほうなら日本語で意味の感じ取れるような表記も可能のような予感がするぞ。
 進化した - 全地球無線通信網 …対応!(キメ顔

 頭文字でおk

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by Anonymous Coward on 2012年11月30日 10時58分 (#2281635)

    ELTを使ってみました

    • by Anonymous Coward

      あのCMで、LTEが何のことだか視聴者はますますわけわからなくなってると思う。
      最初から客に説明する気など無く、ごまかしてとにかく高額なLTE契約させるCMだったなら成功してるけど。

  • by Anonymous Coward on 2012年11月30日 11時12分 (#2281647)

    明治の人たちはちゃんと漢語を勉強してましたし、その辺のセンスが素晴らしかったらしい。
    だから和製漢語は他の国にも輸出され、国名の3分の2までもが和製漢語となったところもある。

  • by Anonymous Coward on 2012年11月30日 11時29分 (#2281655)

    auとSBは、本来は3.9G扱いのLTEを、
    思いきり4Gと呼んじゃってるわけだけど(だったらLTEって言わず4Gで統一すりゃいいのに)
    LTE-Adbancedっていう本来の4Gが来たら、なんて呼ぶつもりなのだろう。

typodupeerror

ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ

読み込み中...