アカウント名:
パスワード:
わたしの記憶がたしかなら、「ザ・インターネット」の原題は "The Net" です。
# そのうえどーして「ジ・インターネット」にならなかったのかしらん
「沈黙の要塞」と言う邦題が付けられた
それを言うなら「沈黙の戦艦」 [tdx.co.jp]だと思います、配給会社言うところの「沈黙シリーズ」の一つ目ですし。
しかもその後も無関係な映画を「沈黙シリーズ」って宣伝してたし :-p >映画会社
さらに言うと、海洋モノに「沈黙」とついたら潜水艦モノ、という暗黙の了解があったので、ズッコケたものです。
あの映画は全て「セガール映画」なわけだからある意味正しいとは言 える(w
そう言っちまっちゃあその通りなんだけどさ。ただその意味では、迷作「エグゼクティブ・デシジョン」を以ってシリーズ最終作としてほしい。僕は展開上、あれ以上に見事なセガールの使い方を見たことがない。マジで登場人物達といっしょに絶望的な気分になったもんね、あの瞬間。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
タイトル (スコア:1)
しかしタイトルは変わらないのかな。
「ロード・オブ・ザ・リング」ってもうその時点で変だよ。
Re:タイトル (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:タイトル (スコア:1)
"ザ インターネット" は別に普通では。
the Internet と internet とは別なのだから。
Re:タイトル (スコア:1)
わたしの記憶がたしかなら、「ザ・インターネット」の原題は "The Net" です。
# そのうえどーして「ジ・インターネット」にならなかったのかしらん
今なら大丈夫 (スコア:1)
「ザ・住基ネット」
なので発音は問題になりません :-p
Re:今なら大丈夫 (スコア:0)
>
>「ザ・住基ネット」
>
>なので発音は問題になりません :-p
意味不朋。解説キボン又。
Re:今なら大丈夫 (スコア:1)
# それこそ正に意味不明の文字化けは見苦しいよ。
Re:タイトル (スコア:1)
アニメ版のウルトラマンの「ザ・ウルトラマン」は、企画段階では「ジ・ウルトラマン」だったのが、日本語としての語感がよくないので、「ザ」になったと言う話があるようです。
その昔の宇宙船か何かに、「ジ・ウルトラマン」表記の台本の表紙が載っていたのを見た記憶があります。
Yukio@神戸在住
Re:タイトル (スコア:1)
Kiyotan
Re:タイトル (スコア:1)
この主題から考えて当然、訳した意味を間違えているのかと。A から Z への論理の飛躍があるな。
Re:タイトル (スコア:1)
カタカナ文字にした時点で仕方ないとは思いますが。
「ジ・インターネット」
売れなさそうだなぁ
お約束 (was: タイトル) (スコア:0)
“・”は母音ではありません。
Re:お約束 (was: タイトル) (スコア:0)
ではどう発音するのでしょう?
# 揚げ足取りなのでAC
# 普段ニュース聞いてても強引にカタカナ表記に直して「ジ インターネット」って聞こえた記憶が.
Re:お約束 (was: タイトル) (スコア:1)
kaokun
よくにた例(T/O) (スコア:0)
Re:よくにた例(T/O) (スコア:0)
個人的には (スコア:0)
Re:タイトル (スコア:0)
Re:タイトル (スコア:0)
イントラネットについてのお話だったような。
ストーリー中には、インターネットは一切出てきません。
Re:タイトル (スコア:1)
日本でインターネットが知られる様になった時期だったので
それに乗っかったのでしょう>「ザ・インターネット」 [spe.co.jp]
かわぐちかいじの「沈黙の艦隊」 [mangaseek.net]がブームになってた
時期に公開されたスティーブン・セガールの主演映画に
「沈黙の要塞」 [tdx.co.jp]と言う邦題が付けられたのと似たようなものです。
しかもその後も無関係な映画を「沈黙シリーズ」って宣伝してたし :-p >映画会社
Re:タイトル (スコア:2, 参考になる)
それを言うなら「沈黙の戦艦」 [tdx.co.jp]だと思います、配給会社言うところの「沈黙シリーズ」の一つ目ですし。
ホントのところは、「沈黙の戦艦(原題: UNDER SIEGE)」と「暴走特急(原題: UNDER SIEGE 2)」の二作がいわゆる「ケイシー・ライバックもの」としてシリーズであり、「沈黙の要塞(原題: ON DEADLY GROUND)」と「沈黙の断崖(原題: FIRE DOWN BELOW)」はぜんぜん関係ない映画です。こういった「主演がいっしょだから、観客が続編であるかのように錯覚するような邦題をつける」という行為もまた、日本の配給会社の志の低さをよくあらわしていると思います。さらに言うと、海洋モノに「沈黙」とついたら潜水艦モノ、という暗黙の了解があったので、ズッコケたものです。
Re:タイトル (スコア:1)
映画業界では続編でもないものを続編に見せかけるのはセガール映画に限らず一般的なんだけど、あんまりと言えばあんまりだよな。
Re:タイトル (スコア:1)
そう言っちまっちゃあその通りなんだけどさ。ただその意味では、迷作「エグゼクティブ・デシジョン」を以ってシリーズ最終作としてほしい。僕は展開上、あれ以上に見事なセガールの使い方を見たことがない。マジで登場人物達といっしょに絶望的な気分になったもんね、あの瞬間。
Re:タイトル (スコア:0)
続編でないものを同じ作品に合体させるとゆー必殺技にはかなうまい。
# ロボテックとかパワーレンジャーとか
Re:タイトル (スコア:0)
裸のランチを持つ男 (スコア:0)
一時期、レスリー・ニールセン主演なら何でも「裸の~男」という邦題がついてた時期があって、「これって彼の魅力(?)に対する誤
Re:タイトル (スコア:1)
# むぎむぎ