![日記 日記](https://srad.jp/static/topics/journal_64.png)
shinshimashimaの日記: Louisはルイ?ルイス? 16
日記 by
shinshimashima
どこぞの変態紳士の国の王子、George Alexander Louisと名付けられたわけだが、
これを報じているニュースは軒並みLouisをルイと表現している。
いつから英語のLouisはルイになったんだ?
一部で米ではルイス、英ではルイ説があったんで調べてみた。
著名なルイスさん、Louisなのはほとんどアメリカ人で、イギリス人はLewisが多い。
ということで、信じかけたところで、Louis Mountbatten、ビルマのマウントバッテンがいた。
この人、普通は「ルイス・マウントバッテン伯爵」と書かれる。なんでイギリスでもLouis=ルイスだと思うんだけど。
NHK (スコア:2)
8時からのNHK BS1(米ABCのニュース)の同時通訳の人も「ルイ」って呼んでた。
うーむ。
ギアッチョがアップをはじめました (スコア:1)
いみじくもギアッチョさんが指摘してますね. [jojo-dio.com]
Re: (スコア:0)
よし、ルイージに統一だな。
伝統に基づき (スコア:0)
本名チャールズ・ラトウィッジ・ドジソン あるいは ペンネーム ルイス・キャロル。
読みはそれぞれです。
名前のバリエーションが少ない (スコア:0)
>ということで、信じかけたところで、Louis Mountbatten、ビルマのマウントバッテンがいた。
フィリップ王配殿下の祖父ですね。その父もルイス・アレグザンダー・マウントバッテンと関係する名前が次々に出てきます。日本で言うと歌舞伎界に近いような縁戚関係がヨーロッパ全体に広がっています。
s/王子/王曾孫/g; (スコア:0)
Re: (スコア:0)
連合王国に現在、王って居たっけ?
Re: (スコア:0)
Princeの訳としての王子ですので、曾孫でも王子です。
でもアメリカでも (スコア:0)
Louis Armstrongとかルイと読むよな。
Oxford Dictionaries (スコア:0)
イギリス英語と言えばOxford、という事でoxforddictionaries.comさんに聞いてみる。
Pronunciation: /luːi/
Oxford University Press的にはル(-)イらしい。
うちの新英和中辞典に聞いてみると
Lou·is /luis | luːi
とのことなので、アメリカ英語的にはルイもルイスもありらしい。
ついでに近所のアメリカ人(カリフォルニアの辺出身)に聞いてみたら、「どっちでも良いと思うけど、俺的にはルイスの方がしっくりくるかなあ」だそうで。
Re:Oxford Dictionaries (スコア:1)
英語版Wikipediaの親父さんの項目の脚注 [wikipedia.org]に、"The middle name Louis is pronounced /ˈluː.i/." とありますね。アメリカ英語の話者向けの注釈なのかな。
# 日本語版は…。
BBCで (スコア:0)
「ルイ」って言ってましたよ。巻き舌っぽく。
Re: (スコア:0)
巻き舌っぽかったら、それは別人だと思うが。
フランスもオレの物 (スコア:0)
つーか、所謂、血統的権利に仏も含まれてるよ!ってことです(走召糸色木亥火暴)
"castigat ridendo mores" "Saxum volutum non obducitur musco"
Re: (スコア:0)
その分おいしい料理はフランスに任せたから
sの発音 (スコア:0)
が全然聞こえないんだよね
実際にはルイスって言ってるつもりなんだけどスが聞こえない