中国からのSourceForge.netへのアクセスが遮断 26
ストーリー by hayakawa
sf.jpがあるから大丈夫(違 部門より
sf.jpがあるから大丈夫(違 部門より
あるAnonymous Coward 曰く、
本家に出ていますが、中国からSourceForge.netへのアクセスが遮断されているようです。2002-2003年にも遮断されることがありましたが、それ以来のようです。
記事ではNotepad++がBoycott Beijing 2008のキャンペーンを開始したことが原因ではないかとも書かれてますが、無料で利用できるソフトウェア群のダウンロードを止めてしまうのというのは、中の人が大変でしょう。
中国での海賊版防止策 (スコア:5, おもしろおかしい)
アニメなども背景とか音声を逆再生すると・・・みたいな感じでいろいろ忍ばせておけばいいと思います。
Re:中国での海賊版防止策 (スコア:2, すばらしい洞察)
「関連サイトへの愛国的な方々によるアタック」なんかも発生するリスクがあるのでちょっとねぇ。
エラーメッセージによるシナ対策 (スコア:2, 興味深い)
http://www.epochtimes.com/ [epochtimes.com]
を付け加えたらポートスキャンがなくなって大変平和になりました
なんででしょう
もう検証実験飽きちゃった・・・ (スコア:2, 参考になる)
現在、北京時刻で19:23。
http://sourceforge.net/ [sourceforge.net]はつながりません。
http://osdn.jp/ [osdn.jp]はつながってます。
先生!!無料で利用できるソフトウェア群に (スコア:1, おもしろおかしい)
freenet ?? (スコア:1)
せんせい!中の人ですけど全然大変じゃありません! (スコア:1, おもしろおかしい)
開発者が中国在住なのでどうしたものか (スコア:1)
アップロードしているのですが、
ディストリビューションの公式リポジトリには
中国在住の開発者がチェックして転送してくれています。
中国の開発者がsf.netにアクセスできないとなると、
私が公式リポジトリへのアップロード権を取らないといけない。
最近あまり使っていないディストリビューションなので、
そこまでするべきなのか迷います。
あと中国在住の開発者にはDebian, Ubuntu, Fedoraのパッケージャも
いると思いますが、
彼らがsf.netにアクセスできないとなると、
彼らが担当しているソフトウェアのうち
sf.netを公式サイトとしているものについては更新不能になってしまう。
北京って、 (スコア:0)
東京はどうやって書くんだろう?
Toujing?
Re:北京って、 (スコア:4, 参考になる)
北京市#北京の読み方 [wikipedia.org] より
ということで、英語表記は素直な書き方かと。
オフトピックで申し訳ない。
Re:北京って、 (スコア:2, 参考になる)
南京=「なんじん」(nanjing)
東京=「どんじん」(dongjing)
西京=「しーじん」(xijing)
ちなみに、京都は「じんどぅー」(jingdu)です。
Re:北京って、 (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:北京って、 (スコア:1)
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0, 参考になる)
少なくとも台湾では違います。「東京」を向こうの発音で読みます。
兄が台湾に旅行に行って知人が出来たんですが、電話で応対した母が、片言の(双方ともに)英語で会話を試みたんですが
欧米人と違って京都/東京/名古屋などの地名を中国語読みされてしまうんで、会話が成立しなかったようですorz
アルファベット圏も外国語の人名や地名を母国語の発音規則で読んで事が起きてますよね。シーザーとカエサルみたいな。
違う言語で文字が同じ場合に起こる問題は漢字圏でもアルファベット圏でも同じって事ですな。
漢字圏の地名・人名は、英語で話す時は現地読みしろよ。って、現地読みを知らないのだから無理だけど。
日本人が中国人や韓国人に、「もうたくとう」とか「きんだいちゅう」とか言っても通じ無いのと同じですな。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
「東京」を「英語で」なら「Tokyo」で良いと思うけど、中国でのアルファベット表記(日本で言う所のローマ字)
では「東京」を中国語読みするから違うって事で何も間違ってないと思うけど?
中国語IMEで「東京」って入力する時もその表記が一般的だろうし。
まぁ、元コメントに英語とも中国語とも書いてないのが問題なんだけど、日本語の都市名は英語ではローマ字表記するってのは
常識だから、そんな事は一々聞いてないだろうし。
#って事で不当プラスモデはどうかと思う。
Re: (スコア:0)
またですか (スコア:0)
どうせまたいつの間にか解除されてたり、また別のところが遮断されたりとかするんでしょうし、「どうせなら日本を遮断してください」と書かれるのも定番ですしw
「中国がネット鎖国」くらいになれば面白いんでしょうけど。
Re: (スコア:0)
人口(だけは)多いですからねえ…13億ですか?
ネット人口に限っても、2億ちょいあるようですし、これだけでアメリカと肩並べてます。
気が付いたら、鎖国状態なのは中国以外のインターネットだった、なんて事になりそうで怖い。
Re: (スコア:0)
その話も現実味を帯びてくるでしょうけれど、
今はまだ、外国のコンテンツをコピーしまくってるだけですからねえ・・・
Re: (スコア:0)
例えばYouTubeやニコニコ動画のようなサービスで、利用者の利便性だけ突き詰めていったような著作権侵害上等!なサイトが現れたら?
現にあるはず (スコア:1, 興味深い)
UPされる動画サイトがいくつもあるとか。
海外のファンサブも彼らがUPする動画に
リンクを張ったり転載していると言います。
パッケージソフトがいいようにコピーされまくっている国では、
ネットは犯罪行為の敷居があってないようなモノです。
百度が向こうでヒットした理由も不法にUPされた音楽ファイルを
直に検索できるというのが売りでしたし。
有名どころのサイトまでがこの有様じゃ底が知れようモノ・・・。
Re:現にあるはず (スコア:1)
Youtubeやニコ動がこっちでヒットした理由のひとつは 不正にULされたアニメの動画が見れるという点。
#公式な売り文句ってわけじゃないけど。
タイトルの日本語崩壊 (スコア:0)
Re:タイトルの日本語崩壊 (スコア:1)
#「中国がSourceForgeをインターネットから切り離して、
#世界中からアクセスできないようにしたのか!」とか言われるとアレですが
いつもの「が」は別に気になってないんですが、さすがにこれはちょっと・・・。