k3c 曰く、 "BizTechがリチャード.M.ストールマン氏へのインタビュー記事を掲載しています。インタビュー中に、RMS氏自らFree Softwareを「自由な(jiyuuna)ソフトと訳したらどうか」と提案したそうで、「free」が「無償」と混同されやすいということは氏も重々認識されている様子。それでこのインタビューでは徹底してFree Software=「自由なソフト」と訳してあるのですが、こうまで徹底して書かれると、「自由なソフト」でいいじゃん、と思えるから不思議。なお、freedom softwareは「会社の名前みたい」だそうです。"
こっちの比較でもわかりやすい (スコア:2, 参考になる)
無料のソフト <> 有料のソフト
自由なソフト <> 不自由なソフト
一年半前の記事 [ascii24.com]を見ると、デジャヴを感じるように
その主張の主要な部分は同じであって、啓蒙活動としては
その間あまり広まらなかったのかもしれない。
だからこういうわかりやすい方向から攻めるのは
非常にいいんじゃないかと。
Re:こっちの比較でもわかりやすい (スコア:2, 興味深い)
これ [srad.jp]とか?
いや、ソースを公開していることはすばらしいし、アメリカが暗号輸出規制をするのも、国策として理解できなくないのですが、こんなリスト [doc.gov]を見ちゃうと...
#見たら、日本人も何人かいますよね。
#この人たち、いったい何がアメリカの逆鱗に触れたんだろ
#ガクガク(((( ;゜Д゜)))ブルブル
Re:こっちの比較でもわかりやすい (スコア:2, 参考になる)
ソースはないわ、メーカーにいっても対応しないわ
不自由なソフトとはこんな感じではないかと思いますが。
MSオフィス (スコア:1, おもしろおかしい)
特にWordは操作がままならないという点においても。
Re:MSオフィス (スコア:1, おもしろおかしい)
そうか! だから俺は金を払ってたのか。そして払う義務があるんだ!
どんどんバージョンアップをして、枯れた時には無料に…。
なんか、高速道路の話みたいになってきた。
Re:こっちの比較でもわかりやすい (スコア:1, おもしろおかしい)
略奪するのも自由なんだそうですけど。
曖昧な日本の私 (スコア:2, すばらしい洞察)
Re:曖昧な日本の私 (スコア:2, 興味深い)
そんなあなたを幸せに導いてくれるのが、括弧コンソーシアムのWikiサイト [nnri.dip.jp]ですね。
というわけで、みんな、日本語(に限らないが)に括弧を導入して、幸せになりましょう!!
#最近カキコが少なくて寂しいのでG7。
Re:曖昧な日本の私 (スコア:1)
失礼しました。
Re:曖昧な日本の私 (スコア:1)
ダメッスかね?
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:曖昧な日本の私 (スコア:1)
「フリーソフトウェア」?「自由なソフトウェア」? [srad.jp]
Re:曖昧な日本の私 (スコア:1)
Re:曖昧な日本の私 (スコア:3, すばらしい洞察)
会社(雇用契約)に縛られて、自由にソフト開発が行えない人。
日本の企業の場合、雇用契約を厳密に解釈するとかなりの数が該当する罠
# rm -rf ./.
Freedom Software? (スコア:2, おもしろおかしい)
ちょっと前までは“French Software”だったりして
----------------------------------------
You can't always get what you want...
Re:Freedom Software? (スコア:1)
s/French/Freedom/g
世界の自由に貢献するする.
自由フラグ (スコア:1, 興味深い)
2^0…無料(Free←最適な単語、ない?)
2^1…再配布自由(Redistribution)
2^2…改造可(Modify)
2^3…著作権放棄(Public domain)
という概念と、
[特定配布先][不特定配布先][初回配布時点の第三者]
という桁を用意して、
『俺のソフト、配布フラグは 777 です』…としてはどうか?
ビットや桁については、再検討の必要があるが…。
悪のハッカー大辞典 (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:悪のハッカー大辞典 (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:悪のハッカー大辞典 (スコア:1, おもしろおかしい)
Password:
Could not open lock file
C:WINNT/var/lib/license/lists/lock - open (13 Permission denied)
Unable to lock the license directory (C:WINNT/var/lib/gchmod), are you Bill?
Re:悪のハッカー大辞典 (スコア:2, 興味深い)
Re:自由フラグ (スコア:1)
「charge-free」ではいかがでしょうか。
GPLで言う「自由な」を過不足なく表す英単語が存在しないのが問題で、「無料」を過不足なく表す英単語がないわけではないと思いますが。
Re:自由フラグ (スコア:1)
つか、実際良い手だと思います。
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:自由フラグ (スコア:1)
http://www.excite.co.jp/world/text/?before=%96%B3%97%BF&start=%96%7C%96%F3&wb_lp=JAEN
無料はこれで良いのでは?
そもそも、著作権は作者にあるのは常識で、作者がどういう意味で「free」と言っているのか、ソースパクるのならば調べるのは当たり前の事だと思う。
ただで使う場合でも、「営利目的や仕事で使うのならば金払え」となっていないか調べる必要はあるが、パクリはそれを調べ忘れるのとは次元が違う。
フラグ立てて解かり易くするのは良いかもしれないが、結局同様の規格が乱立するのでは?
一目で分かる有名所のGPLやBSDなどのライセンスもあるけど、メールを送るとか、感謝する事とか、色々な条件のソフトはあるからね。
他人にパクって使って欲しい奴を使い易いように解かり易く勝手にすれば良いし、細かな注文を付けたい奴は付ければいいのでは?
細かなのを全てフラグ化出来るとは思えないよ。
Re:自由フラグ (スコア:2, 参考になる)
今見直したら、和訳されたドキュメントも整備されているようで。
『クリエイティブ・コモンズのライセンス解説』 [hyuki.com]
『クリエイティブ・コモンズが描くいくつかの例』 [hyuki.com]
#貧弱にして虚弱な記憶力の持ち主ですが、流石にタレ込んだ分くらいは憶えてられました(笑)
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:2, おもしろおかしい)
「ソースを公開しなきゃいけないなんて...」
GPL,GPL,GPL
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:3, おもしろおかしい)
「申し訳ありません. 徹夜明けで疲れておりまして...」
GPL, GPL, GPL
「BUGは反逆です」
「市民プログラマ, これはBUGですか?」
「もちろん仕様です」
GPL, GPL, GPL
「反逆の芽を摘みました」
「市民プログラマ, このOSは何ですか?」
「Win...」
GPL, GPL, GPL
「市民プログラマ, このOSは何ですか?」
「Linuxですが...」
GPL, GPL, GPL
こういうこと? (スコア:4, おもしろおかしい)
私 「はい。 フリーソフトウェアです。」
面接官 「フリーソフトウェアとは何のことですか?」
私 「自由なソフトウェアです。」
面接官 「え、自由なソフトウェア?」
私 「はい。 自由なソフトウェアです。 敵全員にストールマンが説教をします。」
面接官 「・・・で、そのフリーソフトウェアは当社において働くうえで何のメリットがあるとお考えですか?」
私 「はい。 敵が襲ってきても守れます。」
面接官 「いや、当社には襲ってくるような輩はいません。 それに人に危害を加えるのは犯罪ですよね。」
私 「でも、警察にも勝てますよ。」
面接官 「いや、勝つとかそういう問題じゃなくてですね・・・。」
私 「敵全員にストールマンですよ。」
面接官 「ふざけないでください。 それにストールマンって何ですか。 だいたい・・・。」
私 「リチャード・M・ストールマンです。 RMSとも書きます。 ストールマンというのは・・・。」
面接官 「きいてません。 帰って下さい。」
私 「あれあれ? 怒らせていいんですか? 使いますよ。 フリーソフトウェア。」
面接官 「いいですよ。 使って下さい。 フリーソフトウェアとやらを。 それで満足したら帰って下さい。」
私 「運がよかったな。 今日はストールマンが来日してないみたいだ。」
面接官 「帰れよ。」
ソフトウエアを形容するFREEなんだから、 (スコア:2, すばらしい洞察)
すべての人に使ってもらいたいと思っているのです。
ソフトウエアに自由を!!
て言う意味のFreeじゃないの?
ソフトウエアが自由になれば、ユーザは不自由になるわな。
政府が自由になれば、国民が不自由になるように。
Re:ソフトウエアを形容するFREEなんだから、 (スコア:2, すばらしい洞察)
本当にこういう理由で「GPLは自由でない」という方はかなりまずいと思います。日本において、「人の財布を盗んで自分の物にするという自由がない」つっているようなものですし。本当に自由っていう意味がわかっているのかな?
# あんまり言うのもなんなんで「まずい」という言葉でお茶を濁させていただきましたが、それにしても…
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, すばらしい洞察)
# そこを[じゆう]なんて言葉使うのはほぼ詐欺だよな
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, おもしろおかしい)
『誤解も多くていかようにでも解釈できる「自由」なんて単語つけるのやめちまえ!』
『だから俺たちの「自由」の定義はこうなんだよ!!』
『それの何処が「自由」じゃ!! フツーそっちの意味に取るかアホ!!』
『だーかーらー!! あんたの考える「自由」は一見「自由」のようだけど「自由」じゃないんだよ!! だから正しい「自由」の意味を啓蒙してるんじゃないか!!』
『ややこしいから「自由」なんて単語(以下略』
以下ループ。
# RMS的「自由なソフト」の概念にケチつける気はないのでAC
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1)
同時に、「自由なソフト」の作者がGPLを選択する自由もある訳で。
…GPLでないモノは、「自由なソフト」ではないってコトになっましたっけ?
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1)
# グミっぽいやわらかさ?
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1)
それ、たぶん「GPL」っていう、3文字の、名詞化された言葉のことでないかな。
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1)
ココで言う「自由なソフト」ってのは、GPLによるモノも含んだもっと大きな集団全般に対するもの、として認識していたので、先のようなコメントに。
「ただ使用するのみ」、とか、「GPLに賛同して自分もGPLによる「自由なソフト」を開発するぞ、と云う人」とか、そういう人以外に対しては、確かに強制力の強い(強すぎる?)ライセンスですから、見方によっては不自由でもある訳ですね。
…いやー、自分が「使うだけ」の軟弱モノですので、あまり不自由であることに気づけないのですよ(爆)
でも、実際の開発者、特に仕事としてクローズドなものやってる人たちにとっては、何でもかんでも晒さにゃならん、というコトを強制するツールは、自由に使う訳にはいかない厄介者に過ぎないですものね。確かに。
#日本語でも、やっぱり「自由」って難しいゾ(笑)
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1)
「制限のないソフトウェアは、自由ではない。」
こんなんでいい? (スコア:2, すばらしい洞察)
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, おもしろおかしい)
尾崎豊ファンの漠然としたアンタッチャブルっぷりを思い出す。
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, 興味深い)
GPLライセンスってのはソフトウェアにおける共産主義を具現化する
ための縛りですよね。
と個人的には思ってるのですが間違いかな。
そうそう、勘違いしている人がよくいるので補足しておくと、毛沢東や
金日成のような個人を狂信的に崇拝することを強制する思想主義が
共産主義の本質ではないです。
あれは共産主義をもって民衆の支持を確保し、その体制を維持するために
考えてやっていることです。
だから北朝鮮や中国は「国家体制はそのままで、共産主義だけ捨てよう」
なんてことをやりだしてるんですよね。
共産主義とは財産や生産手段を共有化して民衆に平等を与えるという思想です。
と解説する私は、政治や国家体制が共産主義になったら失敗するということは
理解していますので、別に共産党支持者ではないです。
念のため。
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, 参考になる)
あまりギスギスと考えずに (スコア:1, すばらしい洞察)
金は取るけどソースは好きにしていいというのであっても、クローズドソースにするけど料金は無料にするというのであっても、何かしらの自由さ(改造の自由、バイナリ使用の自由、再配布の自由など)を「増加」させようという意図があれば、それは「フリーソフトウェア」でよい気がします。
「どの辺がフリーなのか」をはっきりと伝えるために、もっと細かい分類が欲しくなる人もいるかもしれませんが、それは「Devianライセンス適合ソフト(略してDウェア)」とか「BSDライセンス互換ソフト(略してBウェア)」とか「パブリックドメイン+免責ソフトウェア(略して放置ウェア)」とか、それぞれ好きに呼べばいいわけで、「フリーソフト」という称号をいろいろな陣営で奪い合ったり(?)、お前のところはここが自由でない、いやお前のところこそここが自由でないと言い合うのは建設的ではないと思います。
### ID持ってないのでAC ###
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1, すばらしい洞察)
と続けたかったのかも。
Re:GPLはちっとも「自由」じゃないからそう訳すのは間 (スコア:1)
やられた、やられた。
Re:クラスター (スコア:1)
いやあGPLと言うぐらいだからGasified Petroleum Land mine(気化石油地雷)とかじゃないかな. 気化爆弾の親戚みたいだから, かるく一区画は丸焼けでしょう.
Re:自由を失う自由 (スコア:2, 興味深い)
上の意見に補足します. こっちのインタビュー記事 [srad.jp]で RMS 自身が言っているように,
ここでいう「自然の権利」という概念が重要で,これは「万人に生まれながらにして与えられていて,奪うことのできない権利」なのです. (通常,「生命・身体・財産保有の自由」を指して自然権と呼びます.RMS はそれを拡張しています.) よって,RMS 流に言えば,それを失ったり損なったりする自由はありません.
もちろん,そうでない思想的立場というのもありますが (リバータリアンとか), その立場を取る場合, 基本的人権なんてものを否定するくらいの覚悟が必要です.
Re:無料<=>有料のほうがはるかにわかりやすい。 (スコア:2)
独占 <=> 非独占 (proprietary <=> open)
自由 <=> 不自由?
いろいろな軸がありますな。
Re:無料<=>有料のほうがはるかにわかりやすい。 (スコア:1)
「フリーソフト」て言い方だけど、配布・改変に対して(制限つきながら)「開放されている」って意味にとったほうが現状に合っているような気がします。
そうなると「オープンソフト」って言い方になっちゃうのかな。
「フリーじゃないソフト」は、配布・改変・使用のいずれかに制限がかかっているか禁止されているって認識でいたんですが、みなさんは違うんでしょうかね?
別に「フリーソフト」って言い方は嫌いじゃないんですけど。
give me liberty, or give me death! (スコア:2, 参考になる)
1775 年 P. Henry さんが述べた言葉らしいですね。で、せっかくですから liberty も引いてみましょう。14世紀半ばにliberte(フランス語?)から輸入された語のようですね。いっぱい意味がありますが、基本は、
Exemption or release from captivity, bondage, or slavery.
だ、そうです。(OED 2版)
対する自由は、
じゆう ―いう 2 【自由】
(名・形動)[文]ナリ
(1)〔freedom; liberty〕他からの強制・拘束・支配などを受けないで、自らの意志や本性に従っている・こと(さま)。自らを統御する自律性、内なる必然から行為する自発性などがその内容で、これに関して当の主体の能力・権利・責任などが問題となる。
(大辞林2版)
ということで、厳密には訳語として若干の齟齬が含まれています。
そこを踏まえた上で「日本語として」遊んでいるんだから、マヂレスされても困ります。(笑)
ましてや、liberty と free(freedom) をとっ違えてコメントするような様をストールマンが見たらどういう顔をするでしょうね。そっちが見ものだ。 :)
end