デイリーポータルが『化学を「ばけがく」と読むみたいな言葉一覧・完全版』を公開 181
ストーリー by nagazou
試験だとペケになるヤツ 部門より
試験だとペケになるヤツ 部門より
「化学」を「ばけがく」と読む説明読み(湯桶読み)という読み方がある。「化学」と「科学」は同じ「かがく」読みだが、こうした同じ発音や似た発音をする同音異義語を音だけで区別できるようにするために、テレビやラジオなどの一部のメディアや議会などの議事録対策のために説明読みが使われることがある。例として「私立(わたくしりつ)」と「市立(いちりつ)」の読み分け、「首長(しゅちょう)」を「くびちょう」と読む場合などが割と有名なようだ。デイリーポータルZでは、こうした湯桶読みなどを用いた言葉を一覧表にしてまとめたようだ。一般からの募集をベースに作られたものだそうでデータ量はかなり多くなっている(デイリーポータルZ)。
説明読み≠湯桶読み (スコア:4, すばらしい洞察)
誰もツッコミ入れてないけど、
確かに説明読みが湯桶読みになっているものが多いけど、
権原(けんばら)、規定(きさだ)、規程(きほど)、代替(だいがえ)など、後ろの文字を訓読みにしてる(重箱読みになってる)のもあるし、
工業(えこうぎょう)、電気(くうきでんき)のように、「○○読み」って言葉では説明できない読み方のものもあるし、
あくまで、「違いが分かる読み方を作り出したら、たまたま湯桶読みになっている場合が多い」のであって、
> 「化学」を「ばけがく」と読む説明読み(湯桶読み)という読み方
> こうした湯桶読みなどを用いた言葉を一覧表にしてまとめた
と書かれると「湯桶読みすることで違いが分かるようになる」と説明しているようで、因果が逆になっているように思う
Re:説明読み≠湯桶読み (スコア:2, 参考になる)
「説明読み」と「湯桶読み」を混同してるのはタレコミ人であって、元記事は一貫して「説明読み」ですよ
Re:説明読み≠湯桶読み (スコア:1)
この人に意見するのは止めた方がよいですよ。
「元コメへの同意と元記事の意見は別物だ。元記事を読めば頭が悪そうなのは理解できるでしょ?読解力足らないの?」とか言われかねない。
Re:説明読み≠湯桶読み (スコア:1)
> この人に意見するのは止めた方がよいですよ。
激しく同意する。この人のコメントは退屈だよね。
元記事の「一覧」とか「完全版」って言い方は興味深い。釣られるわけじゃないけど、おもしろい記事だし読む価値がある。だから話題になっている。
それを頭が悪そうって…頭が悪いのはどっちだよと言いたい。
けいじょう (スコア:3)
経常(けいつね)
経理などで、この言葉がよく出てくるので区別
Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:2, 興味深い)
が入ってない!?
あ、漢字だけか。
〇を「まる」とよぶ (スコア:1)
漢字なのに・・・
Re:〇を「まる」とよぶ (スコア:1)
〇と○は、多くのフォントで同じグリフだからな。
念のため、一つ目は漢数字のゼロ、二つ目は記号のまるなんだ。
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
手書きでコーディングする場合に0に斜め線入れてたのを思い出した。
半世紀ほど前、手書きでコーディング用紙にコーディング(言語はFORTRAN)してそれをマークカードに書き写して
マークカードを計算センターに郵送して、計算センターから結果のプリンタ出力が送られてきて
無情にも実行結果で泣くコンパイルエラーが出力されていた。
今はパソコンがあって、本当に良い時代になったものだ。
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:3, おもしろおかしい)
無情にも実行結果で泣く
タイポだけど、これだけ取り出すと何の違和感もない。
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
そういえば久しく斜め線つきゼロのフォント見てないなぁ
WindowsのデフォルトでConsolasってフォントが入ってるよ。
その他日本語でも、Ricty [github.io]とか白源 (はくげん/HackGen) [github.com]とかあるし、プログラミングやってれば普通に使うと思うけどな。
Re: (スコア:0)
スラドだとフォネティックコード派が一定数いそう
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
// ドイツ語音名ラクですわー
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
KGBをカーゲーベーと読んで/呼んでしまうのは、某少女マンガのせい
Re: (スコア:0)
Traffic トラヒック
Re: (スコア:0)
それは区別のためじゃなくて、「フィ」が外来語表記に使うカナに入るまえに定着したからでは?
外来語表記は慣例が優先だよ。
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
子供のころ、古いビルにはめてあるプレートに「ビルヂング」と書いてあって、なんで「ヂ」を使ってるんだろうと疑問に思っていた。だいぶ年取ってから「ディ」のつもりだったんだと気付いた。
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
building の di をローマ字読みしたのでは?
そもそも、小さなアイウエオ、使うのって何音っていうのかな?(拗音なのかな?)
とりあえず、現代仮名遣いにはぱっと見明記されていなかった
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/... [bunka.go.jp]
昔は、ヮ(小さなワ)を使ってたんですね
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
Re:Dを「ディー」じゃなくて「デー」と読む (スコア:1)
当時は「ディ」は正しく読めない/発音できない人が多かったとか、
登記で使えないとか有ったのかしらね
その点「ラジオ」は定着しているので
ビルジングにしておけば、ワンチャンあっかも
京城・平壌 (スコア:1)
「けいじょう」と「へいじょう」は聞き間違い易いので、平壌は「ひらじょう」と言うと聞いた
今では「ソウル」「ピョンヤン」だから問題無し
Re:京城・平壌 (スコア:1)
歌詞の内容が軍事政権下の韓国の様子を歌った教授らしい曲でした。
#国の花はムクゲ
Re:京城・平壌 (スコア:1)
金日成は「きん・にっせい」だし
全斗煥あたりまで+金大中は「ぜん・とかん」「きん・だいちゅう」が当たり前だったしなぁ。
盧泰愚は「ノ・テウ」でしかないけど
物 者 もの (スコア:1)
物(もの)と者(しゃ)の区別は載ってるけど
もう一つひらがなの「もの」も区別の対象なのにね。
条文読む場合の基本です。
左舷 (スコア:1)
左舷(ひだりげん)弾幕薄いよ、どうなってるの。
ブライトさんが促成養成である事が、このセリフになっていないだけでよくわかります。
Re:左舷 (スコア:1)
あの世界の公用語は英語っぽいから、日本語翻訳の問題かもだ
引数【ひきすう】 (スコア:1)
我々に一番馴染みがあるのはこれだな
【いんすう】は間違っていると感じるレベルに馴染んでる
Re:返り血(Return Value) (スコア:2, おもしろおかしい)
あーあるある。killの返り血とか
Re:引数【ひきすう】 (スコア:1)
augment [weblio.jp]のことかしら?
「おーぎゅめんと」なら聞いたことあるけど、「あーぎゅめんと」は聞いたことないなぁ。
Re:引数【ひきすう】 (スコア:2)
argument [e-words.jp]は高校英語で習う単語だとおもう
対象、対照、対称(Re:引数【ひきすう】) (スコア:1)
そのリンク先の「対象、対照、対称」は耳で聞く時も文脈で
分かるから区別のために読み分ける必要はないかな。
同じくそこにあるとおり書き分け(漢字変換)は難しいので、間違えないように
注意してますね。
-- う~ん、バッドノウハウ?
Re:対象、対照、対称(Re:引数【ひきすう】) (スコア:1)
すみません。おっしゃるとおり間違えました。
#4550909への返信でした。
-- う~ん、バッドノウハウ?
英語だと (スコア:1)
oral(口の)とaural(耳の)が発音がまったく同じなので、後者をあえて「あうらる」と発音することがありますね。
ぶっかんば (スコア:0)
何と間違えるのを避けるために「物干場」を「ぶっかんば」と呼ぶことにしたのだろう・・・?
物知らずの上官が読み間違えて、部下が訂正もできずに呼び方を変えたとか。
それにしても響きいいな、ぶっかんば。
Re:ぶっかんば (スコア:1)
戦前は音読み(漢音)が格式高く男性的で、訓読みが格下と思われていた。
なので軍は、まさに「響きがいい」音読みを採用したのかも。
制式が訓読みなのに現場では音読みになった装備等も多い。
かみかぜ → しんぷう[制式]
あみあげぐつ[制式] → へんじょうか
えいないぐつ[制式] → えいないか
うわぐつ[制式] → じょうか
Re: (スコア:0)
いわゆる業界用語なんじゃないですかね。
ビジネス系で言うところの「ほぼほぼ」とか「ポンチ絵」みたいな。
期日前投票(オフトピ:-1) (スコア:1)
気になってたんですよね。
混ぜない:きじつぜん投票
混ぜる :きじつまえ投票
どちらの呼び方でもかまわない [koshi.lg.jp]そうです。
-- う~ん、バッドノウハウ?
でんき (スコア:0)
松下電器
三菱電機
日本電気
Re:でんき (スコア:3)
「機」は動くもの
Re:でんき (スコア:1)
すべてがそうではありませんが「電機」と書くところは「モーター」を使う機械が得意だったり、前身に紡績機、機織り機を作っていたところが多いと聞きました。
紛らわしさ (スコア:0)
「化学」と「科学」や「私立(わたくしりつ)」と「市立(いちりつ)」なんかは似たような対象や文脈で使われることもあって紛らわしいというのは分かるのだが、「首長(しゅちょう)」は何と紛らわしいのだろう
「主張」となら文脈で大体どちらかは分かるようなケースしか思い付かない(「首長の主張」はあっても逆は無いだろうし)
もしかして「出張」と間違えたりするのだろうか
Re:紛らわしさ (スコア:1)
大阪{府|市}の首長と維新の酋長が紛らわしい
Re: (スコア:0)
「首相」「市長」と聞き間違いやすいので「シュチョウ」ではなく「クビチョウ」呼ばわりするんだそうです
像も貼らずにスレ立てとな!? (スコア:0)
…とは言っていない人の「三位(さんみ)」も掲載されていますね。
でも,キリスト教の用語である「三位一体」も(さんみいったい)と読んでいることを考えると,紛らわしい言葉と区別するだけ,ではない理由がありそうな気がする。
Re:像も貼らずにスレ立てとな!? (スコア:1)
Re:書かれていない送り仮名を読む (スコア:1)
歴史的に言うと、送り仮名は一定の法則を定めるのが難しいものだった [dusersfuji...9203648pdf]ようで、多少の揺れはあるもんだと考えてあげるのが良いと思う。
Re:書かれていない送り仮名を読む (スコア:1)
Re:きてい (スコア:1)
Re:ヒト,フタ,サン,ヨン,ゴー,ロク,ナナ,ハチ,キュウ,マル (スコア:1)
1: チャ
2: アカ
3: ダイ
4: キ
5: ミド
6: アオ
7: ムラ
8: ハイ
9: シロ
0: コク
Re:大学の事務 (スコア:1)
三重大(みゃーだい) 重複